1. 原來的Redux中文文檔(www.redux.org.cn/)存在一些問題:redux
1)譯文的準確性和流暢性不足編輯器
2)不少文檔已通過期,新增的文檔也沒有更新函數
2. 目前沒有成本低的方案將已有文檔遷移到breword系統上工具
3. Breword 支持文檔更新監測、翻譯協做。以後維護 Redux 文檔也會更方便。網站
如下是 Breword Redux 翻譯項目的統計數據:翻譯
從圖中可見,Redux.js 總共 72 篇文檔,翻譯總單詞數爲:6萬+。 圖中能夠看到譯者有三我的,其實只有兩個,由於有兩個帳號歸屬同一個做者。 咱們投入在該翻譯項目上的時間爲大概一週左右,天天 2 ~ 3 個小時。3d
做爲對比,Redux 社區目前還在維護的一箇中文文檔項目的數據以下:cdn
能夠看到,該項目共計 630 個 commits, 108 人蔘與貢獻。blog
那麼爲何 Breword 兩我的能夠作成這件事情呢?排序
由於 Breword 這個翻譯工具自己提供了不少實用的功能,用來在翻譯文檔時提升效率:
機器預翻譯。Breword 會預先將文檔內容用 Google Translate 進行翻譯,因此你在 Breword 編輯器看到的內容其實是機器翻譯的結果,而你須要作的,就是在機器翻譯的結果上進行修改,潤色。(這一點可以極大提高翻譯效率,由於 Google translate 的翻譯結果很是具備參考價值,不少甚至不須要修改)
所見即所得的編輯器。大多數文檔內容使用 Markdown 格式編寫的,而若是直接在 Markdown 的基礎上翻譯,則在翻譯的同時,還得兼顧 Markdown 語法,不能破壞原有的樣式。而 Breword 直接提早將 Markdown 轉換爲 Html 文檔,它提供的編輯器能讓咱們直接在頁面內容上進行修改,不須要再關注文檔樣式。此外它還提供諸如:全文搜索替換(例如能夠把」功能「一鍵替換成」函數「),一鍵替換原文(某些專有名詞不須要翻譯,好比 reducer,就不須要翻譯,能夠直接用原文的內容)等實用功能。
協做翻譯、審校。相似 Github 的分支,PR 機制,Breword 上的一個翻譯項目,可由多人協做翻譯完成,一篇文檔修改完成後,能夠提交審校,全部註冊用戶能夠對翻譯內容進行評論,項目管理員能夠申請該頁面譯者修改或者直接合並該頁面翻譯內容,Breword 目前已經完美的支持這樣的協做流程。
一鍵配置、發佈文檔網站。從一堆文檔,到一個文檔網站,還有不少工做要作,例如:配置文檔頁面路由、給每一個頁面添加目錄、翻譯目錄、部署網站等等,而 Breword 把這一切都自動化了,它提供工具幫助項目管理員翻譯文檔目錄、對文檔目錄進行排序、刪除不須要發佈的文檔等等。這意味着,在你點擊 發佈項目文檔 的按鈕後,一個文檔網站就自動生成了。
自動監測更新。文檔翻譯工做的痛點之一就是處理更新問題:源文檔更新了,翻譯的文檔如何才能同步更新呢?目前手動的作法是去原倉庫 Clone 最新的原文文檔,上傳到翻譯倉庫,而後根據原文 Diff 出來的差別,去更新譯文,維護過的就會發現整個流程挺麻煩的,並且效率很是低,這點直接致使了不少文檔翻譯項目難以長期維護。Breword 將這個過程自動化了,它會自動監測源項目的更新狀況,直接在譯文展現出 Diff 的差別,還會給出上一個版本的譯文、最新原文供參考,很是直觀,讓文檔翻譯工做真正可以輕鬆地堅持下去。
此外,Breword 提供文檔下載功能,讓你能夠一鍵下載全部翻譯的文檔。想要下載 Redux.js 譯文的朋友,能夠進入:www.breword.com/projects/5e… 進行下載。
以上內容,是對 Breword 翻譯工具核心功能的一個概述。關於完整的介紹,能夠瀏覽官網:
關於 Redux.js 翻譯項目的狀況,歡迎圍觀: www.breword.com/projects/5e…
Redux.js 中文文檔的地址爲: docs.breword.com/reduxjs-red…
Breword 是一個簡單的翻譯工具,致力於讓開源文檔翻譯工做變得更加簡單、高效、可維護。 咱們團隊會持續輸出高質量的中文文檔,而且會一直將咱們翻譯的文檔維護下去,由於有了這個翻譯工具的加持,維護工做不會很麻煩。
若是你對文檔翻譯感興趣,想要本身去翻譯、維護一個翻譯項目或者想要閱讀高質量的中文文檔,能夠關注 Breword。
近期,咱們正在翻譯 Deno && Redux 生態的其餘項目,歡迎參與翻譯,有任何問題均可以查看頂欄的 快速入門,或者直接給: support@breword.com 發送郵件。