《轉》笑死古人了,看看流行語用古文怎麼說?

  該文轉自:http://baobao.sohu.com/20160401/n443163152.shtml html

    如今,人人都在追趕着潮流,穿流行的衣服,梳流行的頭髮,也說着流行的話。你們彷佛都快忘了,咱們的古文有多美!翻譯

  下面是一些流行語,用古文翻譯以後,全部人都驚呆了!不信?您請看!htm

  

    【1】blog

  原文:天天都被本身帥到睡不着float

  翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。im

  原文:有錢,任性。db

  翻譯:家有千金,行止由心。img

  原文:醜的人都睡了,帥的人還醒着。e2e

  翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。co

  原文:主要看氣質。

  翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。

  原文:也是醉了。

  翻譯:行邁靡靡,中心如醉。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    【2】

  原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。

  翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。

  原文:別睡了起來嗨。

  翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。

  原文:不要在乎這些細節。

  翻譯:欲圖大事,莫拘小節。

  原文:你這麼牛,家裏人知道麼。

  翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。

  原文:心好累。

  翻譯:形若槁骸,心如死灰。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    【3】

  原文:個人心裏幾乎是崩潰的。

  翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。

  原文:大家城裏人真會玩。

  翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。

  原文:我單方面宣佈和xx結婚。

  翻譯:願出一家之言,以結兩姓之好。

  原文:重要的事說三遍。

  翻譯:一言難盡意,三令做五申。

  原文:世界那麼大,我想去看看。

  翻譯:天高地闊,欲往觀之。

  

 

 

 

 

 

 

 

【4】

  原文:明明能夠靠臉吃飯,恰恰要靠才華。

  翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。

  原文:我讀書少,你不要騙我。

  翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。

  原文:不做死就不會死,爲何不明白。

  翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。

  原文:你不是一我的在戰鬥。

  翻譯:豈曰無衣,與子同袍。

  原文:我有知識我自豪。

  翻譯:腹有詩書氣自華。

  原文:說的好有道理,我竟無言以對。

  翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【5】

  原文:秀恩愛,死的快。

  翻譯:愛而不藏,自取其亡。

  原文:嚇死寶寶了。

  翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。

  原文:沉默不都是金子,有時候仍是孫子。

  翻譯:聖人不言如桃李,小民不言若木雞。

  原文:備胎。

  翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

  原文:屌絲終有逆襲日

  翻譯:王侯將相,寧有種乎?

  

 

   【6】

  原文:長髮及腰,娶我可好?

  翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?

  原文:人與人之間最基本的信任呢?

  翻譯:長恨人心不如水,等閒平地起波瀾。

  原文:認真你就輸了

  翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。

  原文:那畫面太美我不敢看。

  翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。

  原文:我只想安靜的作一個美男子。

  翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗衆,絕世而獨立。

相關文章
相關標籤/搜索