原文:ide
陳康肅公堯諮善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。spa
康肅問曰:「汝亦知射乎?吾射不亦精乎?」翁曰:「無他, 但手熟爾。」康肅忿然曰:「爾安敢輕吾射?」翁曰:「以我酌油知之。」乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:「我亦無他, 唯手熟爾。」康肅笑而遣之。it
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?(爲便於學生理解,此句在大多數教材中都沒有出現,但在原文中的確提到,在此特補) class
*在部分語文課本中,「陳康肅公堯諮善射」被變爲「陳康肅公善射」。經驗
康肅公陳堯諮擅長射箭,當時沒有第二個,他憑藉射箭的本領自詡。一次,他曾在自家的園圃裏射箭,有個賣油的老翁放下挑着的擔子,站在一旁,斜着眼看他,好久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點點頭。 註釋
陳堯諮問道:「你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?」老翁說:「沒有什麼別的奧妙,只不過是手法熟練罷了。」陳堯諮氣憤地說:「你怎麼可以輕視我射箭(的本領)!」老翁說:「憑我倒油(的經驗)知道這個道理。」因而老翁取出一個葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(經過銅錢方孔)注到葫蘆裏,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾溼銅錢。接着老翁說:「我也沒有什麼其它奧妙,只不過是手法熟練罷了。」康肅公尷尬的笑着把老翁打發走了。di
這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什麼區別呢?譯文
善射:擅長射箭 善:擅長,善於。co
以:憑藉,用。
自矜(jīn):自詡。
嘗:曾經。
家圃:家裏(射箭的)場地。圃,園子,這裏指場地。
釋:放下。
立:站立。
睨(nì):斜着眼看,形容不在乎的樣子。
去:離開。
其:代詞,指代陳堯諮。
發:把箭射出去。
矢(shǐ):箭。
但:只。
微:微微。
頷(hàn):點頭
之:湊足音節。
不亦……乎:(難道)不也……嗎?
熟:熟練。
忿然:氣憤的樣子。
知:懂得。
射:射箭的本領。
精:精湛,奧妙。
無他:沒有別的(奧妙)。
爾:同「耳」,至關於「罷了」。
爾:你。
安:怎麼。
輕:做動詞用,看輕。
酌(zhuó):舀
乃:因而,就。
取:拿出。
置:放置。
覆:覆蓋。
徐:緩緩地。
杓(sháo):同「勺」,勺子。
瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。
因:這裏是「接着」的意思。
遣:打發 。
遣之:打發。
溼;沾溼
公:舊時對男子的尊稱。
解牛斫輪:指庖丁解牛與輪扁斫輪。