18:45 2007-10-7html
序ios
圖形界面較好的Linux操做系統有三個主要的發行版本:RedHat, Debian, SuSE。
自RedHat9後,RedHat以Fedora爲名發行新的版本。仍然是帽子,不過由紅帽子變shell
成了淺頂軟呢帽。ubuntu
圖1 Fedora的界面 lumaqq002005fedora4.jpgwindows
Debian的主要做者是一對夫婦,Debian這個名字是由夫婦二人的姓名合成的。國緩存
人喜歡俗稱它爲大便,一是由於與Debian諧音,二是由於它龍捲風的logo也很像bash
大便。雖然有點俗,但debian的用戶把大便做爲debian的愛稱。須要說明的是,session
基於debian的ubuntu很受歡迎,界面更加漂亮。編輯器
圖2 debian界面 debian-Screenshot.png字體
圖3 ubuntu界面 ubuntu-5.10-nautilus.jpg
SuSE,不是很瞭解,師弟裝了,界面也很漂亮,使用習慣更像windows。
Linux世界中,有兩大主要的桌面環境:KDE和Gnome。RedHat和SuSE能夠選擇使用
KDE或是Gnome,而Debian及ubuntu只提供了Gnome桌面環境。
=====================================================================
國慶前我裝了Debian etch(應該是最新的穩定版本,之前的穩定版本有woody,
sarge)。之後主要的工做環境就是Linux了。一開始裝了英文版的,邊使用邊解
決中文支持的問題。下面是一些筆記,但願能幫助新使用debian的朋友。
圖5 個人debian截圖 myScreenshot-windowImage.png
1. 讓英文版 的debian顯示中文。
首先要安裝漢字包,經常使用的漢字包主要有如下幾種: ttf-arphic-bkai00mp 繁體楷書
ttf-arphic-gbsn00lp 簡體楷書 ttf-arphic-gkai00mp 簡體宋體 ttf-arphic-uming 繁簡宋體 ttf-arphic-ukai 繁簡楷書
網上的方法是:
在文件/etc/apt/sources.list中加入這兩行: deb
ftp://202.203.132.242/Debian/debian sarge main contrib non-free deb
ftp://202.203.132.242/Debian/debian sid main contrib non-free 而後用
命令: apt-get install ttf-arphic-bkai00mp ttf-arphic-gbsn00lp ttf-arphic-gkai00mp ttf-arphic-uming ttf-arphic-ukai
個人debian不是sarge也不是sid,好像是etch。因此這兩個源都不行。好在這些字體在個人安裝光盤裏有,因而我:
apt-get install ttf-arphic-*
這樣能裝的中文字體我全裝了。
也可使用windows中的字體,網上的方法是:
Windows下,打開」控制面板「,雙擊」字體「,將裏面本身喜歡的字體複製到Debian下,能夠放在/usr/loca/share/fonts/目錄下。
若是桌面環境是KDE,點KDE的主菜單,選Actions下的settings->SystemAdministration->Font Installer,這個程序就列出了系統裏安裝過了的字體,點Add Fonts...,會出現一個瀏覽的對話框,而後你選你本身存放字體的目錄/usr/local/share/fonts/,點肯定就將window下的字體添加到debian系統中了。
還有一種方法是備份和修改/etc/X11/xorg.conf文件。cp xorg.conf xorg.conf-back回車,這樣就備份了這個文件,而後用任意一種編輯器編輯
xorg.conf(注意有的系統不是這個文件)在裏面加入這一行: FontPath
"/usr/local/share/fonts/"
Section "Files" FontPath "/usr/local/share/fonts/" ......
EndSection
而後保存退出。(不知道爲何我用windows字體,文字都顯示成方塊了。)
*後來我把windows字體考到/usr/local/share/fonts/truetype/ms目錄下,並注意要把simsun.ttc改成simsun.ttf。
*並fc-cache -f -v,把字體都加載到緩存中,而後logout一下,再進來就能夠了。
*也頗有可能和我安裝了xpdf-chinese-simplified有關。在安裝xpdf-chinese-simplified前,注意安裝cmap-adope-gb。
*反正,搞定這些後,openOffice也能正常導出中文的pdf了。
安裝完漢字包後,要設置locale。
運行locale命令查看當前使用的locale,用 locale -a查看可使用的locale,我使用的是zh_CN.GB2312,
可使用命令dpkg-reconfigure locales配置locale, 也能夠在用戶主目錄下的.bashrc文件中加入這一行:
export LC_ALL=zh_CN.GB2312
最後,從新啓動X就能夠顯示中文了。
圖6 配置好中文後的gedit截圖 Screenshot-gedit.png
2. 輸入中文。
有兩個比較好的中文輸入法:scim和fcitx。
若是用fcitx:
apt-get install fcitx 安裝此輸入法,而後
在/etc/X11/Xsession.d/目錄下95im-launch在裏面寫入: export XMODIFIERS=@im=fcitx
fcitx 這樣fcitx就隨桌面自動啓動了。
若是用scim:
apt-cache search scim 安裝:apt-get install scim scim-chinese
scim-tables-zh 安裝完畢。 配置: /etc/X11/Xsession.d/95xfree86-input-start
export LC_CTYPE="zh_CN.GBK"
export XMODIFIERS=@im=SCIM
export GTK_IM_MODULE=scim export
QT_IM_MODULE=scim scim -d
(個人安裝光盤裏沒有scim-chinese,我就沒裝這個包,不過scim仍是用得很爽)
我我的推薦scim,由於用fcitx不知道爲何在openoffice和molliza中都不能調出fcitx輸入法。
3. 讓debian發聲。
我裝完debian後,沒有聲音,也沒有揚聲器發出的didi聲,證實聲卡驅動裝上了。因而我用了一種一般都有效的方法:
安裝alsa!
我當時用的方法是:
su apt-get install alsa* 運行alsaconf選擇想要使用的聲卡,運行完畢就果真發聲了。
其實應該不用裝這麼多包,網上的作法是:
aptitude install alsa-base alsa-utils alsaconf
(如今還有個問題,就是有時候個人系統又沒有聲音了,須要從新運行一下alsaconf。)
請在執行 alsaconf 後隨即執行 alsactl store 強制保存聲卡設置:
alsaconf
alsactl store
(我這樣試了,仍然不行,暫時懶得弄了。)
若是問題仍然不能解決,請試着把
/etc/modprobe.d/modprobe.conf.dist 裏有關聲卡的行刪掉,這些設置通常包含
sound 或 snd 字樣,而後從新執行:
alsaconf
alsactl store
重啓計算機試試。
4. 在debian下看視頻
debian下自帶了Totem movie player,不用解碼器不全,我看一個wmv文件就說缺乏解碼器。
debian自帶的另外一個播放器VLC media player能夠播放,感受不錯。
另外,mplayer的解碼器很是全,能夠安裝它來看視頻。
apt-get install mplayer。
(其實如今的好多碟仍是看不了,彷佛是缺乏解碼器。師弟裝了一個suse,幾乎看全部的碟都沒問題。)
5. PDF亂碼怎麼辦
一些網友的見解:
有時用gpdf和kpdf都會遇到亂碼的狀況,真是煩人。
Acrobat Reader又慢且不開源……
xpdf顯示正文沒問題,但是它的窗口標題欄看中文老是亂碼,並且功能
也不夠多。
(我補充一句,xpdf顯示效果很差。尚未系統自帶的Evince效果好)
我用過的pdf閱讀器中,以爲Windows上的Foxit最好用,速度又快功能又
好。
(這個我承認。)
不過呢,xpdf還算支持中文較好的,我仍是裝了一個。
su
apt-get install xpdf xpdf-reader xpdf-chinese-simplified
光盤上找不到xpdf-chinese-simplified,我就沒裝這個包,xpdf顯示中
文效果仍是不理想,一些格式都亂了。
另外一種說法:
最好的辦法, 去Adobe的官方主頁下載簡體中文版的的Adobe Reader 7。
折衷的辦法,用windows下 Adobe Reader 7的字體文件夾覆蓋Linux下的那個文件
夾,能正確顯示絕大部分中文pdf文檔了,並且顯示效果跟Windows下面的同樣。但
是仍是有個別不能顯示的,具體緣由未知。聽說是有些pdf文檔會自帶字體,有些不
自帶,形成了差別。
有一種讓Evince顯示中文的方法,不知道行不行:
1 sudo apt-get install evince 2 sudo apt-get install xpdf-
chinese-simplefied 3 你須要一箇中文字體,simsun,fireflysun皆可。
cd /usr/share/fonts sudo ln -s <你的字體存放的路徑> <字體名>.ttf //
記住必定是.ttf!!!不能是*.ttc,或是別的什麼。我開始就掛在這裏了 好比:
sudo ln -s /media/hda1/windows/fonts/simsun.ttc simsun.ttf //我開
始就掛在這裏了 4 打開/etc/xpdf/xpdfrc-chinese-simplefied 將
displayCIDFontTT改成 displayCIDFontTT Adobe-GB1
/usr/share/fonts/simsun.ttf 便可! 5 如今你的xpdf,evince都能顯示
中文了!
作了不少嘗試,彷佛evince不能配置頁面的背景色,但xpdf能夠。
1 在你的home目錄找到.Xdefaults文件,cd ~,ls -a。應該能夠看到。
2 若是找不到,就創建一個同名文件吧。
3 在裏面加入xpdf.paperColor: #c6e6c6。這是個人配置,淺綠色的背
景,你能夠選擇本身喜歡的顏色。
xpdf怎麼選擇複製文本。
6. 自動掛載windows分區並正常顯示中文文件名。
要修改/etc/fstab。
1 例如我要掛載windows下的兩個分區,經過fdisk -l我能夠看到這兩個
分區的設備名分別是/dev/sdb6和/dev/sdb7。
2 在/mnt下新建兩個文件夾:mkdir study relex。
3 用vi打開fstab,添加兩行。
/dev/sda6 /mnt/study vfat rw,codepage=936,iocharset=cp936 0 0
/dev/sda7 /mnt/relex vfat rw,codepage=936,iocharset=cp936 0 0
保存退出。關鍵是iocharset=cp936,它能讓windows下的中文文件名
正常顯示,而不是一串?。
4 從新啓動看一下,發現mount失敗了。
5 文件系統類型錯,參數設置錯,我又看了一些文章,修改了一下:
/dev/sda6 /mnt/study ntfs defaults,umask=0,iocharset=utf8 0 0
/dev/sda7 /mnt/relex ntfs defaults,umask=0,iocharset=utf8 0 0
從新啓動,搞定。umask=0,是全部文件的模式都是777。
7. u盤自動掛載怎麼加參數?
若是不加參數,中文名都是?。
手動掛載的時候mount /dev/sdb /media/usbdisk -o utf8。
其實能夠改fstab文件,像掛載windows分區那樣加一行,不過選項裏面要加上
noauto,禁止開機自動掛載。
但這樣也很差,當有多個u盤時,就會出問題了。
我暫時不想管這個了。
8. Debian下的英漢詞典。
stardict(星際譯王)
從sourceforge上下了一個版本,裝不上。
彷佛是依賴的一些包版本不對。
9. 系統時間老是快8小時怎麼辦?
系統時間剛剛調整正確,不知不覺又快了。觀察幾回,發現每次都是快了整整8
個小時。
這是系統讀取硬件時間出現了問題。在命令行下hwclock --show,能查看硬件
時間。
若是能正確讀出硬件時間,就是你的機器的BIOS處理方式和Linux的rtc內核模
塊之間出現了問題。
大概是新的bios與老的rtc模塊不兼容。
試一試hwclock --directisa --show是否能運行成功,若是能夠,就好辦了。
在debian 4.0以後,能夠直接在/etc/default/rcS中添加一行:
HWCLOCKPARS="--directisa「
或者打開/etc/init.d/hwclock.sh,若是第一行是HWCLOCKPARS=,則在後面添
加"--directisa「。
10. 幾個shell有什麼分別?bash, sh, tcsh?
shell是一個命令解釋器,擁有本身內建的 shell 命令集,相似於windows下的
dos窗口。debian下有bash,sh, tcsh三個shell。它們由不一樣的做者開發,支持的
命令以及使用習慣都有所不一樣。