日語中的○○爲什麼要讀作ほにゃらら?

話說編編在日本留學的時候,曾在課文裏遇到○○,當時編編毫不猶豫地讀成了まるまる。雖說老師聽了也沒說什麼,但在老師自己帶讀的時候,讀的卻是ほにゃらら。 編編當時就是一頭霧水,這個有點小滑稽的發音是腫麼一回事?而且說這怎麼看都是兩個圓啊?怎麼就讀ほにゃらら了呢? 抱着滿頭問號,今天就順便給小夥伴們科普一下,日語中的的○○爲什麼要讀作ほにゃらら吧! ほにゃらら是在讀「伏字(ふせじ)」(如上圖的圓圈三角方
相關文章
相關標籤/搜索