1. 背景介紹html
GoldenDict 是一款很是優秀的跨平臺電子詞典軟件,支持 StarDict、Babylon 等多種詞典。其 PC 版基於 Qt 編寫,徹底免費、開源且沒有廣告。GoldenDict 的 Android 版是另一個全新實現的系統,採用了付費版去廣告、免費版顯示廣告的策略,這裏就不詳細討論了。git
GoldenDict 在 GitHub 上的地址是 https://github.com/goldendict/goldendict,截至目前(2015-10-17)已經有 1872 個 commit、36 位 contributor、184 次 Fork,開發仍然很是活躍。github
可是有個問題是該軟件的發佈維護並不太完善。官方網站 http://goldendict.org/ 上的下載連接 GodenDict 1.0.1 是 2010 年發佈的,距如今已經有 1337 個 commit 了。bash
若是你是 Windows 用戶,想快速安裝 GoldenDict 的最新開發版,能夠打開這個連接:https://github.com/goldendict/goldendict/wiki/Early-Access-Builds-for-Windows。這個 Wiki Page 一直在持續的更新中,所以就免去了手動編譯的麻煩了。app
Linux 下的用戶就沒有那麼幸運了。雖然也有一個頁面 https://github.com/goldendict/goldendict/wiki/Early-Access-Builds-for-Linux-Portable,可是已經兩年多沒人維護了。Ubuntu 軟件倉庫的狀況也沒有好多少,上面的軟件包一樣從 2013 年開始就中止更新了,另外目前也沒有活躍的 PPA 維護者。字體
因此在 Linux 下,若是你體驗最新的 GoldenDict,手動編譯是惟一的選擇。網站
2. 下載、編譯、安裝ui
下面就不廢話了,介紹一下 Ubuntu 下安裝 GodenDict 開發版的方法。下面的描述適用於 Ubuntu 14.04,若是你使用的發行版不同,可能須要進行一些必要的調整。搜索引擎
首先安裝必要的軟件包:編碼
sudo apt-get install git g++ libqt4-dev sudo apt-get install libvorbis-dev libhunspell-dev libao-dev libavutil-dev libavformat-dev sudo apt-get install libxtst-dev libeb16-dev zlib1g-dev libbz2-dev liblzo2-dev libtiff5-dev
而後下載最新源碼:
cd ~ git clone https://github.com/goldendict/goldendict.git
進入 godendict 目錄,而後開始編譯:
cd goldendict qmake make
最後安裝編譯好的二進制文件:
sudo make install
完成以後,GoldenDict 的主程序位於 /usr/local/bin 目錄下,以後能夠手動把它加到桌面上。
3. 簡單配置、使用指南
若是你以前沒用過 GoldenDict 的話,能夠看一下這一節。
3.1 準備字典文件
GodenDict 須要外掛字典運行,首先把你須要使用的字典放到任何一個目錄下:
3.2 添加字典文件
而後打開 GodenDict 的 Edit / Dictionaries 菜單,添加剛纔的目錄,勾選 Recursive,而後點擊 Rescan now。
在完成後,就能夠在 Dictionaries 頁面中看到新添加的字典了:
這裏能夠經過拖放來改變字典的顯示順序。
3.3 設置你喜歡的主題樣式
打開 GodenDict 的 Edit / Preferences 菜單,能夠切換 Display style 選擇本身比較喜歡的樣式,好比下圖展現的是 Lingvo 主題:
3.4 配置 Wikipedia
默認狀況下,GodenDict 中集成的 English Wikipedia 每次查詢都會提示:
Query error: XML parse error: unexpected end of file at 1,1
這是由 HTTP 協議沒法工做致使的。解決方法很簡單:打開 Edit / Dictionaries 菜單,點擊 Wikipedia,而後將 English Wikipedia 的 Address 修改成 https://en.wikipedia.org/w 便可:
如今 GoldenDict 就能正常顯示 Wikipedia 的內容了:
3.5 添加音標字體
筆者常常在查詢結果的最上面放一個金山簡明英漢字典用來顯示音標。這個字典在顯示音標時用到了一個叫 Kingsoft Phonetic Plain 的字體。由於目前尚未安裝這個字體,因此上面的音標顯示是不正確的。可是若是直接將 Windows 下的字體複製到 Linux 下,你會發現獲得的都是一個個方框,這是因爲 Windows 下的 ttf 文件編碼和 Linux 下不一樣致使的。爲了在 Linux 下正常顯示音標,就須要對原 ttf 文件進行編碼調整。這裏提供一個網友製做的專用 ttf 文件:
將圖片保存到本地,而後把擴展名改成 .rar 解壓,就能夠獲得文件 kingsoft-phonetic-unicode.ttf。把這個文件複製到 /usr/share/fonts/truetype 目錄下,而後將權限修改成 644,而後從新登錄就可使字體生效了。
若是這個圖片失效了,能夠從這裏下載字體文件:http://pan.baidu.com/s/1qWnC9Gw。最終獲得的效果以下圖所示:
4. 編譯問題
理論上只要按照上面的提示安裝就不會出現下面的這些問題。若是出現了,那基本上就是缺乏對應的開發文件。這裏把一些狀況列出來,只是爲了方便遇到問題的人能夠經過搜索引擎搜索定位到對應的問題。
a) 若是編譯時遇到下面的提示:
hotkeywrapper.hh:11:35: fatal error: X11/extensions/record.h: No such file or directory #include <X11/extensions/record.h> ^ compilation terminated. make: *** [build/main.o] Error 1
那麼須要確保這個軟件包已安裝:libxtst-dev
b) 若是編譯時遇到下面的提示:
epwing_book.hh:21:19: fatal error: eb/eb.h: No such file or directory #include <eb/eb.h> ^ compilation terminated. make: *** [build/mainwindow.o] Error 1
那麼須要確保這個軟件包已安裝:libeb16-dev
c) 若是編譯時遇到下面的提示:
bgl_babylon.hh:25:18: fatal error: zlib.h: No such file or directory #include <zlib.h> ^ compilation terminated. make: *** [build/bgl_babylon.o] Error 1
那麼須要確保這個軟件包已安裝:zlib1g-dev
d) 若是編譯時遇到下面的提示:
decompress.cc:3:19: fatal error: bzlib.h: No such file or directory #include "bzlib.h" ^ compilation terminated. make: *** [build/decompress.o] Error 1
那麼須要確保這個軟件包已安裝:libbz2-dev
e) 若是編譯時遇到下面的提示:
mdictparser.cc:26:23: fatal error: lzo/lzo1x.h: No such file or directory #include <.zo/lzo1x.h> ^ compilation terminated. make: *** [build/mdictparser.o] Error 1
那麼須要確保這個軟件包已安裝:liblzo2-dev
f) 若是編譯時遇到下面的提示:
tiff.cc:12:18: fatal error: tiff.h: No such file or directory #include "tiff.h" ^ compilation terminated. make: *** [build/tiff.o] Error 1
那麼須要確保這個軟件包已安裝:libtiff5-dev