看中華小當家第二集片斷記錄

最近正好在學習作飯,看看這片子,燃燒燃燒作飯的熱情 哈哈,如下是摘的一些句子和我的理解api

My name is Liu Mao Xing . More commonly known as Mao.oop

我的理解:個人名字叫 劉昴星, (commonly這個單詞不認識,可是有個像 廣泛 ,一般的形容詞) ,更多人知道我昴。學習

個人名字叫劉昴興。一般被稱爲昴。ui

I grew up in the kitchen of Kikkaro the best national restaurant in Szechuan.spa

我的理解:我生長在四川當地一個最有名的餐館菊下樓。代理

我在四川最好的民族餐館 菊下樓 的廚房裏長大。rest

My Mom was Kikkaro's head chef.three

我的理解:個人媽媽曾經是菊下樓廚師長。ci

我媽媽是菊下樓的主廚。it

After Mom died, I competed in a cooking battle against Shao An for the position of new head chef .

我的理解: 我媽媽去世後,我爲了新的主廚職位,正在完成與(battle 不認識)少安的廚藝對決。

媽媽去世後,我和邵安競爭新廚師長的職位。 battle(n. 戰役;鬥爭vi. 鬥爭;做戰)

The judge is a leading figure in the national cooking society.

我的理解:這個裁判是一個本地御膳房的領導者 (society 和 figure 不認識)

法官是全國烹飪協會的領導人物。

society ([sə'saɪətɪ] n. 社會;交往;社團;社交界)。

figure ( [ˈfɪɡə(r)] n. 數字;人物;圖形;價格;(人的)體形;畫像 v.計算)

Admiral Lee. And the subject he gave us was ...

我的理解:李鵝米 給咱們這個項目會是....

李上將。他給咱們的主題是…… Admiral( [ˈædmərəl]) n. 海軍將軍,海軍上將;艦隊司令;海軍上將蛺蝶.

A mystery Mapo Tofu with six united factors.

我的理解:一 (mystery 不認識) 麻婆豆腐與六道工序?

神祕的麻婆豆腐有六個要素。mystery ( [ˈmɪst(ə)ri] n. 祕密,謎;神祕,神祕的事物;推理小說,推理劇;常做 mysteries 祕技,祕訣)

factors  ['fæktəz] v作代理商,n因素。

united   [juˈnaɪtɪd] adj. 一致的,統一的;團結的,和氣的。

A Mystery Mapo Tofu .

我的理解:一個神祕的麻婆豆腐。

神祕的麻婆豆腐。

A Secret Mapo Tofu.

我的理解: 神祕的麻婆豆腐(和mystery有啥區別)

祕製麻婆豆腐。

 

secret是指祕密,真實存在,mystery多偏向神祕,不必定真是存在。祕密,謎.

 

secret,是名詞,大多隻人的祕密,而mystery,大多做形容詞,譯爲神祕的,有時也做名詞,爲謎,是還沒探究出的

With six united factors instead of the usual five ...

我的理解:六個要素一般有五道(instead不認識)

有6個因素而不是一般的5個…

instead : [ɪnˈsted]  adv. 代替;反而;相反。

What is the mystery Mapo TOfu that Admiral Lee spoke of ?

我的理解:什麼祕製豆腐是李將軍說的?

李將軍提到的神祕麻婆豆腐是什麼?

I tasted the mystery Mapo Tofu only once. 

我只嘗過一次神祕的麻婆豆腐。

It was ten long years ago.

我的理解:那是在十年前。

那是十年前的事了。

I was delivering a message to Szechuan all the way from the capital.

我的理解:我獲得一個消息要去往四川的路上爲了 (capital 什麼意思)

我從京城一路給四川送信。

capital  [ˈkæpɪtl]  n. 首都,省會;資金;大寫字母;資本家。

 

After I accomplished that tough duty, I collapsed at a restaurant.

當我完成那項艱鉅的任務後,我在一家餐館累倒了。

accomplished  [əˈkʌmplɪʃt]  adj. 完成的;熟練的,有技巧的;有修養的;有學問的.

collapsed  [kə'læpst]  adj. 倒塌的;暴跌的;收縮的;傾陷了的.

 

I had reached the limits of my strength, when they served me Mapo Tofu.

我的理解:我有(reached 不認識 limits 不認識 strength不認識),當他們用麻婆豆腐招待我。

當他們給我作麻婆豆腐的時候,我已經筋疲力盡了。

reached (達到了)limits (n. 範圍;極限(limit的複數);領土)strength (n. 力量;力氣;兵力;長處)

 

It was too heavy a dish . I didn't think I could eat it in my weakened state.

我的理解:它太味道過重了,我不認爲我虛弱的身體狀態可以吃下它。

這盤子過重了。在我虛弱的狀態下,我不認爲我能夠吃它。dish ( [dɪʃ] )n. 盤;餐具;一盤食物;外貌有吸引力的人

 

It was such a strange Mapo Tofu.

我的理解:它像直爽的麻婆豆腐。

這是一種很奇怪的麻婆豆腐。(strange 奇怪,such a 這樣一個).

 

It was gently absorbed into my exhausted stomach.

我的理解: 它給我帶來了一種史無前例的口感。(gently和absorbed不認識)

它被我疲憊的胃慢慢吸取。

gently:adv. 輕輕地;溫柔地,溫和地

absorbed:   [əbˈzɔːbd; əbˈsɔːbd] adj. 被吸取的;一心一意的

stomach  [ˈstʌmək]  : n. 胃;腹部;胃口

exhausted:adj. 筋疲力盡的,疲憊不堪的;耗盡的,枯竭的

 

Because of the wonderful taste, my hand sped to scoop it up.

我的理解:由於味道太完美了,個人手不停的(scoop是啥意思 挖?)起來吃?

由於那美妙的味道,個人手加快速度把它撈了起來。

scoop  [skuːp] 勺,鏟子;一勺。 v. 用勺舀;抱起;搶先報道;贏得;滑唱

 

 I finished three plates in one sitting.

我的理解:我一坐就吃了三盤。

我一口氣吃完了三個盤子。

 

After ten years , I still can't figure out that taste .

我的理解:十年後,我仍然忘不了那個味道。

十年後,我仍是弄不清那種滋味。
 

It was , in other words ....

我的理解:它是,其餘詞彙...

換句話說,那是。。。。

 

... An exquisite contest of taste between tofu and meat .

豆腐和肉之間的一場美味的較量。

exquisite  [ɪkˈskwɪzɪt]  精美的;精緻的;劇烈的;強烈的;微妙的;雅緻的;敏銳的;敏感的。過度講究穿戴的人。

 

Neither the dish nor the restaurant that served it exists any longer.

這道菜和供應這道菜的餐館都不復存在了。

 

I want you to let me taste that mystery Mapo Tofu once again.

我的理解:我想再次讓我嚐到那種神祕的麻婆豆腐。

我要你再讓我嚐嚐那神祕的麻婆豆腐。
 

Listen , both of you.

聽着,大家兩個。

 

Mapo Tofu represents Szechuan cooking.

我的理解 : 麻婆豆腐是四川的特點 (represents???)

麻婆豆腐表明着四川菜。represents :表明,表現,描繪。

 

I believe it shows the true value of a Szechuanese chef.

我相信它體現了四川廚師的真正價值。

 

The cooking competition will be noon tomorrow. Be prepared!

廚藝比賽將在明天中午舉行。作好準備!

 

Think carefully. The answer may lie within yourselves.

仔細想一想。答案可能就在大家本身身上。

相關文章
相關標籤/搜索