Drupal 是一個自由的國度,其跨語言的發佈能力天然不會有問題。今天咱們看一下Drupal 7當前的現狀。
在Drupal 7以前的版本中,國際化是經過一系列特定的模塊組合來實現的,這些模塊被統稱爲I18N(Internationalization)模塊。當前正式發佈的Drupal 6系列產品,就須要使用這一模塊,其中的翻譯和發佈功能已經很是完善,不管是網頁內容,仍是菜單和導航界面,翻譯過程當中都沒有什麼問題。有了這些模塊,就能創建多雙語種,甚至多語種的Web站點。不一樣語種之間的能夠自由切換。不管是內容的發佈,仍是管理,都很是容易。瀏覽器
通過對Drupal 7的測試,發現過去這些國際化模塊的不少功能,在Drupal 7中都已經集成到核心模塊。內容翻譯的功能,只要啓用標準安裝時自帶的兩個模塊,Locale和Content Translation就能實現了。不過爲了方便不一樣語種網頁之間的切換設置,最好再安裝上Language Switcher這個模塊,以控制網站的缺省輸出語言,如:只顯示單語種網頁、根據語言模塊的選擇顯示特定語種,或顯示全部語種的網頁。
遺憾的是,目前Drupal 7的這幾個模塊,還不能自動翻譯Home菜單項的內容,缺省狀況下,只有一種語言的首頁連接生效,看來須要別的方法來處理。若是那們過路的大俠知道如何解決這一問題,請在這裏與你們共享一下......
啓動上述三個模塊之後,須要在不一樣網頁內容類型的發佈流程定義中,打開多語言支持選項,而後才能使用翻譯功能。具體方法,參見下面的圖形。測試
一旦針對某種網頁內容啓用了翻譯功能,再去編輯該內容類型時,就會出現一個翻譯選項,打開該選項,就能翻譯這個網頁了。 以下圖。 網站
翻譯後的網頁,能夠單獨保存,併爲其設定相關的菜單項,以便在使用相應語種訪問時,可以正確地顯示。根據Locale模塊的設置,用戶在訪問時,究竟顯示哪一個語種,能夠經過幾種不一樣的方式來控制,包括url前綴、域名、用戶瀏覽器的缺省語言設置或進程參數等。這些都是網站建設初期,一些性設定的,不用來回修改。url