這本書書是源碼在GitHub[5]上的開放性的書,因此任何人均可以給本書提供貢獻(在湖聞樟譯註: 原文提供pdf版,購買價格能夠自定,有條件的話建議扶持下)。做者和編輯是Lennart Regebro,以及之後貢獻者將列在這裏。html
這本書是在reStructuredText[1],裏寫的,使用Sphinx[2]和LaTeX[3] 排版 以及使用CreateSpace[4].印刷。各部分的字體:TeX Gyre Schola主體文本, DejaVu Sans Mono 代碼 以及Flux Bold 標題。python
封面來自 Emmanuel 「Tambako」 Keller,http://www.flickr.com/photos/tambako/git
在本書的網頁有一個勘誤表, http://python3porting.com/.github
Lennart Regebro(在湖聞樟注:做者)想要感謝下面這些爲了更本提供幫助的人:
字體
Andreas Braukmann, Nicholas Coghlan, Paul Everitt, Cris Ewing, Luca Fabbri, Russell Ferriday, Patrick Gerken, Janko Hauser, Domen Kožar, Baptiste Mispelon, Alexander Pilz,Johannes Raggam, Luciano Ramalho, Matt Russell, Christian Theune, Sébastien Verbois 及 Ian Watt 慷慨地捐贈使本書擁有了一個社區的努力。spa
Brett Cannon 寫了前言。.net
Martin von Löwis 用他的技術審查了本書並提供了不可或缺的反饋,以及像Distribute 和 zope.interface這些在支持python3早期提供了不少幫助的人們。rest
Godefroid Chapelle, Jasper Spaans 及 Wyn Williams 對本書的內容,語法和錯誤的審查。htm
Brandon Craig Rhodes 當本書仍是在Python Magazine上的一個想法時編寫了第一章。blog
切換到python3的過程更常常地被稱爲「移植」。這本書的前兩個版本也叫着《Porting to Python 3(移植到python3)》。可是這形成了切換版本將要不少工做以及python3和python2是「不一樣語言「的錯誤的印象。然而,升級成python多是一個堅苦的工做,可是大多數時候並非。以及當python2.5和Python 3.2 迅速地棄用,這將會變得更加容易。
由於這些緣由,我把書名改爲了《Supporting Python 3(支持Pyton 3)》使書名能更好地反饋努力的成果。這不是移植,絕大多數的將會在沒有任何修改的狀況下運行,或者修改可能由2to3自動處理。
我將會在本書的文字中儘可能避免使用「移植」這個詞。
附註:
[1] | http://docutils.sourceforge.net/rst.html |
[2] | http://sphinx.pocoo.org/ |
[3] | http://www.latex-project.org/ |
[4] | https://www.createspace.com/ |
[5] | https://github.com/regebro/supporting-python-3 |
在湖聞樟注:
原文http://python3porting.com/preparing.html