20140313
人生とは、あれこれ計畫を立てるのに夢中になっている間に、ぼくらの身に起きていることだ。
人生(じんせい)とは、あれこれ計畫(けいかく)を立(た)てるのに夢中(むちゅう)になっている間(あいだ)に、ぼくらの身(み)に起(お)きていることだ。
Life is what happens to you while you're busy making other plans.
人生:じんせい,jinse-
計畫:けいかく,ke-kaku
立てる:たてる,tateru
夢中:むちゅう,muchu-
間:あいだ,aida
身:み,mi
起きている:おきている,okiteiru
あれこれ:這樣或那樣的。
あれ和これ能夠拆開用,あれ是『那個』,指遠離本身,並且遠離對方的東西,これ是『這個』,離本身很近的東西。還有一個それ,是指離本身不近不遠的東西。
に夢中になる:沉迷於XXX沒法自拔
XXX間に:XXX的時候。這裏的NI表時間範圍。好比說:あたしが眠る間に何をしたの?——在我睡覺的時候你作什麼了?
僕らの身に起きていること:在咱們身上發生的事情。
XXXに起きている:在XXX上面發生的,に跟前幾天學的東西同樣,表示對象。
ている——表示正在發生,相似英語「ing」形式,或者也能夠表示狀態的持續,一直髮生在我身上。
起きる:能夠表示事情的發生,也能夠表示起牀。
計畫を立てる間に狀況は変わった。在制定計劃的時候,狀況變了。
三日間——讀做かん,三分鐘/三天,三小時——這些時間加上間就是讀做かん,能夠讀ま,好比說做姓的時候:本間芽衣子:ほんま めいこ
に是加在 地點或者時間後面的助詞。
那個從句的結構是這樣的 。。。に 身に 起きていること,第一個に 前面是一個時間,前面的兩個に 一個表示動詞的時間,一個表示動詞的對象 ,。。。間にに 。。。身に 起きていること,連起來就是 在...時,在咱們身上發生的,最後加こと變成名詞
なる這個動詞是 變成。。。 的意思,因而 夢中に なる能夠直譯爲 變得像在夢中同樣
計畫を立てる,「賓語を 動詞」的結構,立てる 是一個他動詞
身に付ける,掌握XXX技能
身の振り方:mi no fu ri ka ta
身に付ける:mi ni tsu ke ru
====
20140314
私たちは 自分が思ったとおりの人間になる。
私(わたし)たちは自分(じぶん)が思(おも)ったとおりの人間(にんげん)になる。
に なる: 變得怎麼樣
とおり:和。。。相同
思った:思う的た形,變過去時
けいかくどおり: 計畫通り!
====
20140318
吟味(ぎんみ)されざる生(せい)に、生(い)きる価値(かち)なし。 不能讓人回味的生活是沒有意義的! 動詞未然形+ざる=否認 原句主幹:生に 価値はありません いる ある 這兩個動詞前面說過,前面那個是表示有生命的物體『存在』,後面那個是表示無生命的物體『存在』 所謂沒有價值呢,能夠說成 価値はありません 価値なし是比較書面的說法 吟味(ぎんみ)されざる,等於吟味されない(沒法讓人回味的) 它是一個否認式,表示『沒法被回味的』 吟味される + ない XXXされる表示被動,愛される 被愛,愛されない 不被關愛的 若是做動詞用的話是吟味する,那麼應該是吟味しない 動詞的ない型規則: 一段動詞去る+ない 五段動詞詞尾變あ行+ない する變し+ない いく變いかない くる變こない 勉強する価値もない,bennkyou,這裏的mo表示一種『連XXX都沒有』的語氣,mo通常表示『也』。換成ha,語氣不強烈但也行 動詞原型能夠直接後面加名詞造成動-名詞組:生きる価値