譯者:華科小濤:http://www.cnblogs.com/hust-ghtao/:html
初學http協議,就被這兩個類似的術語搞蒙了,查了不少資料,總算搞清楚了。(找資料仍是英文啊,靠譜。。。)。web
本篇博客翻譯自:https://danielmiessler.com/study/url_vs_uri/,是在是一片簡單實用的好文,對幫咱們弄清概念頗有幫助:網絡
譯文:ui
一直存在不少技術上的爭論,其中最爲妙的恐怕就是web地址應該叫什麼的問題。一般狀況就是這樣:有人把地址欄的內容叫「URL」,這時候有些人就來勁了:「不!其實那時URI。。。」url
對於這種糾正的反應呢,一般也有這麼幾種狀況,心眼小的就尋思這人趕忙走吧,淡定點的就聳聳肩表示贊成,火氣大的就拔刀相向了好不?翻譯
那這篇文章呢,就對這個只是提供一個簡單的總結,畢竟互黑也要黑到點子上是吧。unix
從上面的那幅圖能夠看出來,一共有三個不一樣的概念URI,URL,URN。這討論這樣的問題時,最好的方法就是回到原點啊,這裏咱們在RFC 3986: Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax裏面收集了點資料:code
「A Uniform Resource Identifier (URI) 是一個緊湊的字符串用來標示抽象或物理資源。」orm
「A URI 能夠進一步被分爲定位符、名字或二者都是. 術語「Uniform Resource Locator」 (URL) 是URI的子集, 除了肯定一個資源,還提供一種定位該資源的主要訪問機制(如其網絡「位置」)。「server
那咱們無所不知的維基百科把這段消化的很好,並描述的更加形象了:
「URI能夠分爲URL,URN或同時具有locators 和names特性的一個東西。URN做用就好像一我的的名字,URL就像一我的的地址。換句話說:URN肯定了東西的身份,URL提供了找到它的方式。」
經過這些描述咱們能夠獲得一些結論:
http://
or ftp://
.。下面就來看看例子吧,當來也是來自權威的RFC:
ftp://ftp.is.co.za/rfc/rfc1808.txt
(also a URL because of the protocol)http://www.ietf.org/rfc/rfc2396.txt
(also a URL because of the protocol)ldap://[2001:db8::7]/c=GB?objectClass?one
(also a URL because of the protocol)mailto:John.Doe@example.com
(also a URL because of the protocol)news:comp.infosystems.www.servers.unix
(also a URL because of the protocol)tel:+1-816-555-1212
telnet://192.0.2.16:80/
(also a URL because of the protocol)urn:oasis:names:specification:docbook:dtd:xml:4.1.2
這些全都是URI, 其中有些事URL. 哪些? 就是那些提供了訪問機制的.
下面到了回答問題的時候了:
當咱們替代web地址的時候,URI和URL那個更準確?
基於我讀的不少的文章,包括RFC,我想說URI更準確。
別急,我有個人理由:
咱們常常使用的URI不是嚴格技術意義上的URL。例如:你須要的文件在files.hp.com
. 這是URI,但不是URL--系統可能會對不少協議和端口都作出正
確的反應。
你去http://files.hp.com
和ftp://files.hp.com
.可能獲得徹底不一樣的內容。這種狀況可能更加廣泛,想一想不一樣谷歌域名上的不一樣服務啊。
因此,用URI吧,這樣你一般技術上是正確的,URL可不必定。最後「URL」這個術語正在被棄用。因此明智吧少年!
If you don’t mind being 「that guy」, URI is probably the more accurate term to use. But if you are in the linguist / 「use what’s understood」 camp, feel free to go with URL.
參考: