今天爲你們帶來一篇關於中英文對照示例文章,這篇文章是道壹翻譯請張老師我的感悟,歡迎你們一塊兒交流。ide
今天的主題是「守夜人誓言」原文及中文譯文鑑賞。post
中文譯文鑑賞this
英譯中翻譯示例鑑賞對照:翻譯
英文原文,Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night, and all the nights to come.get
中文譯文,長夜將至,我從今開始守望,至死方休。我將不娶妻,不封地,不生子。我將不戴寶冠,不爭榮寵。我將盡忠職守,生死於斯。我是黑暗中的利劍,長城上的守衛,抵禦寒冷的烈焰,破曉時分的光線,喚醒眠者的號角,守護王國的堅盾。我將生命與榮耀獻給守夜人,今夜如此,夜夜皆然。《冰與火之歌》的譯者是譚光磊和屈暢並非英語或者語言文學類專業滴,可見興趣真的能激發人的無限潛能哦~有不少網友也相繼發出了本身的翻譯版本,現代詩、古體詩、詩經體、離騷體……反正小編是傻傻分不清楚啦,不過真心以爲「高手在民間」啊!it
關於翻譯,小編堅持本身的觀點——譯文無好壞,只要適合所使用的場合就是好譯文。具體到這段「守夜人誓言」,小編以爲原版仍是很合適的,若是真搞得文縐縐的,遇到小編這樣的隊員,跟着念時,極可能舌頭不趕趟啊。class
以上就是道壹翻譯張老師給你們總結的關於中英文對照示例文章。總結