本文所使用命令大部分須要root權限ubuntu
apt-get install texlive apt-get install texlive-xetex
即安裝texlive後還需安裝texlive-xetex,或者直接安裝整個texlive-full包(比較大,但包和模板完整)。
要編寫中文文檔時需在在tex文件導言區加入:windows
\usepackage{xeCJK} \setCJKmainfont{字體名}
即便用xeCJK宏包,至於可用的字體名可用命令:fc-list :lang=zh
查詢,查詢結果相似於:字體
/usr/share/fonts/winfont/simsun.ttc: 宋體,SimSun:style=Regular /usr/share/fonts/winfont/simsun.ttc: 新宋體,NSimSun:style=Regular /usr/share/fonts/truetype/arphic/ukai.ttc: AR PL UKai TW MBE:style=Book /usr/share/fonts/truetype/arphic/uming.ttc: AR PL UMing TW:style=Light /usr/share/fonts/truetype/arphic/uming.ttc: AR PL UMing CN:style=Light /usr/share/fonts/truetype/arphic/uming.ttc: AR PL UMing HK:style=Light
其中諸如「SimSun」、「NSimSun」、「AR PL UMing TW」等爲字體名。Ubuntu下自帶的中文字體較少,可從windows下複製字體文件,通常是在C:/Windows/Fonts文件夾下;在/usr/share/fonts下新建一個文件夾存放這些字體文件,如/usr/share/fonts/winfont,更改權限並更新字體庫:code
chmod 644 /usr/share/fonts/winfont/* mkfontscale mkfontdir fc-cache -fsv
就能編譯成功了。<br/>文檔
注意:使用xeCJK宏包後須要用
xelatex
來編譯。get
中文支持也可直接使用ctex宏包來實現:
導言區加上\usepackage{ctex}
,或者直接修改文檔類別,對應的三種基本文檔爲ctexart、ctexrep和ctexbook,如\documentclass{ctexart}
。 ctex宏包還定義一些命令,有興趣的能夠到CTAN下ctex包的發佈頁查下幫助文檔。
不過使用ctex宏包還須要更改/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/latex/ctex/fontset下的ctex-xecjk-winfonts.def文件(文件路徑對於不一樣版本的TeX Live可能不同,個人版本是TeX 3.1415926 (TeX Live 2013/Debian)),由於裏面的字體名有誤,將其改爲上文用fc-list :lang=zh
命令查詢到的字體名,注意,原文件中"[SIMKAI.TTF]"的中括號須要刪除,楷體的字體名爲「KaiTi」,至於「.TTF」的後綴名好像刪除了也不會有影響。修改後文件部份內容相似於:it
\setCJKmainfont[BoldFont={SimHei},ItalicFont={KaiTi}]{SimSun} \setCJKsansfont{SimHei} \setCJKmonofont{FangSong} \setCJKfamilyfont{zhsong}{SimSun} \setCJKfamilyfont{zhhei}{SimHei} \setCJKfamilyfont{zhkai}{KaiTi} \ newcommand*{\songti}{\CJKfamily{zhsong}} % 宋體 \ newcommand*{\heiti}{\CJKfamily{zhhei}} % 黑體 \ newcommand*{\kaishu}{\CJKfamily{zhkai}} % 楷書 ...
修改以後應該就能編譯成功了。使用ctex宏包的話能夠直接用pdflatex
命令編譯。<br/>編譯