readthedocs網託管持多語言文檔

但願在readthedocs上建立支持多語言的文檔,效果相似:

html

經過語言選項,能夠切到到不一樣的語言版本;實現這個目標包含兩個主要步驟:python

  1. 在本地對文檔進行翻譯
  2. readthedocs.org上配置翻譯

本文假設您已經對sphinx文檔生成工具和readthedocs.org文檔託管網站有所瞭解,本文主要專一於多語言的配置上。git

在本地對文檔進行翻譯

翻譯以前須要安裝一些軟件包:github

  • sphinx: 文檔生成工具
  • sphinx_intl: 多語言工具
  • recommonmark: sphinx支持markdown的插件
  • sphinx_rtd_theme: sphinx的readthedocs主題插件

安裝命令:web

pip install sphinx sphinx_intl recommonmark sphinx_rtd_theme

咱們如今有一個項目了,而且其文檔是英文的,而且英文文檔已經部署到readthedocs網站上了;以deeptables爲例,其.readthedocs.yml文件內容爲:bash

version: 2

sphinx:
  configuration: docs/source/conf.py

formats: all

python:
  version: 3.6
  install:
    - requirements: docs/requirements.txt

docs/source/conf.py 的內容爲:markdown

import os, sys
sys.path.insert(0, os.path.abspath('..'))

project = 'DeepTables'
copyright = '2020, Zetyun.com'
author = 'Zetyun.com'

# The full version, including alpha/beta/rc tags
release = '0.1.1'
extensions = ['recommonmark',
              'sphinx.ext.autodoc',
              'sphinx.ext.napoleon',
              'sphinx.ext.viewcode'
              # 'sphinx.ext.autodoc',
              # 'sphinx.ext.mathjax',
              # 'sphinx.ext.ifconfig',
              # 'sphinx.ext.viewcode',
              # 'sphinx.ext.githubpages',
              ]
exclude_patterns = []
#html_theme = 'alabaster'
html_theme = 'sphinx_rtd_theme'
pygments_style = 'sphinx'
templates_path = ['_templates']
source_suffix = ['.rst', '.md']
master_doc = 'index'
html_static_path = ['_static']
language = 'en' # ['en', 'zh_CN']  #

# One entry per manual page. List of tuples
# (source start file, name, description, authors, manual section).
man_pages = [
    (master_doc, 'deeptables', 'DeepTables Documentation',
     [author], 1)
]

texinfo_documents = [
    (master_doc, 'DeepTables', 'DeepTables Documentation',
     author, 'DeepTables', 'One line description of project.',
     'Miscellaneous'),
]

源碼精簡後的目錄的結構:工具

├── deeptables
│   ├── __init__.py
├── docs
│   ├── Makefile
│   ├── build
│   ├── make.bat
│   ├── requirements.txt
│   └── source
│       ├── conf.py
│       ├── index.rst
├── examples
├── requirements.txt
├── setup.cfg
├── setup.py
└── tests

文檔訪問地址:
http://deeptables.readthedocs.io/
其中docs目錄是其文檔目錄。
開始操做:


網站

  1. 建立一個新項目deeptables-docs-zh_CN,並把原來項目的docs複製過來
➜  mkdir deeptables-docs-zh_CN
➜  cp -r  deeptables/docs deeptables-docs-zh_CN
➜  cp deeptables/.readthedocs.yml deeptables-docs-zh_CN
  1. 配置新項目中的conf.py
language = 'zh_CN'  # 設置新項目的語言與中文
locale_dirs = ['locale/']  # 設置本地化數據目錄
  1. 而後在source目錄執行命令生成pot文件
➜  cd source
➜  sphinx-build -b gettext . locale
正在運行 Sphinx v3.0.0
正在加載翻譯 [zh_CN]... 完成
建立輸出目錄... 完成
...

若是報錯找不到項目裏的模塊,能夠把本身的項目加入到PYTHONPATH中:ui

export PYTHONPATH=/path/to/module

正常狀況下會生成locale目錄,裏面有不少pot文件:

➜  tree locale
locale
├── deeptables.datasets.pot
├── deeptables.eda.pot
├── deeptables.ensemble.pot
├── deeptables.fe.pot

而後生成咱們須要編輯的po文件:

➜ sphinx-intl update -p locale -l zh_CN
Create: locale/zh_CN/LC_MESSAGES/model_config.po
Create: locale/zh_CN/LC_MESSAGES/deeptables.preprocessing.po
Create: locale/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.po

打開index.po文件進行翻譯:

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, Zetyun.com
# This file is distributed under the same license as the DeepTables package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DeepTables \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 17:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: ../index.rst:62
msgid "Quick-Start"
msgstr "快速開始"

其中msgid是咱們要翻譯的內容,msgstr是翻譯結果,好比把Quick-Start翻譯成快速開始:

#: ../index.rst:62
msgid "Quick-Start"
msgstr "快速開始"

其中po,pot,mo文件的關係如圖:

爲了給咱們生成能夠人工編寫的po文件,須要先生成pot文件,pot文件能夠從rst/markdown文件生成。
生成的po文件能夠格式化成mo文件,最終再結合最開始rst/markdown文件生成翻譯後的html。
因此readthedocs進行構建生成html時僅須要rst/md和po文件,其餘的文件咱們能夠經過gitignore忽略上傳。

  1. 構建中文文檔
    在docs目錄執行make html:
➜  make clean
➜  make html
正在運行 Sphinx v3.0.0
正在加載翻譯 [zh_CN]... 完成
建立輸出目錄... 完成
WARNING: html_static_path 指向的 '_static' 不存在
構建 [mo]: 1 個 po 文件的目標文件已過時
寫入輸出... [100%] locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.mo
...
複製靜態文件... ... 完成
copying extra files... 完成
dumping search index in Chinese (code: zh)... 完成
dumping object inventory... 完成
build 成功, 111 warnings

而後咱們在生成的html目錄查看啓動web服務查看效果:

(deeptables) ➜  docs cd build/html
(deeptables) ➜  html python3 -m http.server 8000

訪問http://localhost:8000/quick_start.html查看效果。
以上步驟能夠參考sphinx官方文檔:
http://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/advanced/intl.html

  1. deeptables-docs-zh_CN放到git中維護,方便後面發佈到rtd網站上。

readthedocs.org上配置翻譯

通過上一章的配置,咱們應該擁有兩個不一樣語言的項目文檔,接着咱們把這兩個文檔整合到一個域名上。
readthedocs.org支持多語言的方法是配置多個項目。
須要先在rtd在建立一個項目deeptables-docs-zh_CN,rtd的項目列表以下:

而後配置新項目的的語言爲中文:





其git地址等其餘信息請妥善配置。
此處請注意,在conf.py中配置lnguage=zh_CN沒有用的,須要在頁面上進行配置。接着能夠構建一下項目,驗證文檔是不是中文的了:
ttps://deeptables.readthedocs.io/zh_CN/latest/
如圖:




接着就能夠配置咱們的主文檔項目關聯這個翻譯文檔了。
在主文檔deeptables項目的設置中找到翻譯選項,而後把項目加入deeptables-docs-zh_CN

最後返回主文檔https://deeptables.readthedocs.io/zh_CN/latest/就能夠選擇語言了。


參考文檔

相關文章
相關標籤/搜索