(轉自:http://hi.baidu.com/edeed/item/c23752f36abdd916ce9f3289) html
例如zh_CN.GB23十二、zh_CN.GB18030或者zh_CN.UTF-8。不少人都不明白這些古里古怪的表達方式。這個外星表達式規定了什麼東西呢?這個問題稍後詳述,如今只須要知道,這是locale的表達方式就能夠了。
locale這個單詞中文翻譯成地區或者地域,其實這個單詞包含的意義要寬泛不少。Locale是根據計算機用戶所使用的語言,所在國家或者地區,以及當地的文化傳統所定義的一個軟件運行時的語言環境。
[oracle@game ~]$ locale
LANG=en_US.UTF-8
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
LC_TIME="en_US.UTF-8"
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER="en_US.UTF-8"
LC_NAME="en_US.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
LC_ALL=en_US.UTF-8
[oracle@game ~]$
locale把按照所涉及到的文化傳統的各個方面分紅12個大類,這12個大類分別是:
一、語言符號及其分類(LC_CTYPE)
二、數字(LC_NUMERIC)
三、比較和排序習慣(LC_COLLATE)
四、時間顯示格式(LC_TIME)
五、貨幣單位(LC_MONETARY)
六、信息主要是提示信息,錯誤信息,狀態信息,標題,標籤,按鈕和菜單等(LC_MESSAGES)
七、姓名書寫方式(LC_NAME)
八、地址書寫方式(LC_ADDRESS)
九、電話號碼書寫方式(LC_TELEPHONE)
十、度量衡表達方式 (LC_MEASUREMENT)
十一、默認紙張尺寸大小(LC_PAPER)
十二、對locale自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。
因此說,locale就是某一個地域內的人們的語言習慣和文化傳統和生活習慣。一個地區的locale就是根據這幾大類的習慣定義的,這些locale定義文件放在/usr/share/i18n/locales目錄下面,例如en_US, zh_CN and de_DE@euro都是locale的定義文件,這些文件都是用文本格式書寫的,你能夠用寫字板打開,看看裏邊的內容,固然出了有限的註釋之外,大部分東西可能你都看不懂,由於是用的Unicode的字符索引方式。
[oracle@game ~]$ cd /usr/share/i18n/locales
[oracle@game locales]$ ls
aa_DJ ar_YE el_GR es_ES fr_CH iso14651_t1 ne_NP so_ET translit_hangul
aa_ER az_AZ el_GR@euro es_ES@euro fr_FR it_CH nl_BE so_KE translit_narrow
aa_ER@saaho be_BY en_AU es_GT fr_FR@euro it_IT nl_BE@euro so_SO translit_neutral
aa_ET bg_BG en_BW es_HN fr_LU it_IT@euro nl_NL sq_AL translit_small
af_ZA bn_BD en_CA es_MX fr_LU@euro iw_IL nl_NL@euro sr_CS translit_wide
am_ET bn_IN en_DK es_NI ga_IE ja_JP nn_NO st_ZA tr_TR
an_ES br_FR en_GB es_PA ga_IE@euro ka_GE no_NO sv_FI tt_RU
ar_AE br_FR@euro en_HK es_PE gd_GB kk_KZ oc_FR sv_FI@euro uk_UA
ar_BH bs_BA en_IE es_PR gez_ER kl_GL om_ET sv_SE ur_PK
ar_DZ byn_ER en_IE@euro es_PY gez_ER@abegede kn_IN om_KE ta_IN uz_UZ
ar_EG ca_ES en_IN es_SV gez_ET ko_KR pa_IN te_IN uz_UZ@cyrillic
ar_IN ca_ES@euro en_NZ es_US gez_ET@abegede kw_GB pl_PL tg_TJ vi_VN
ar_IQ cs_CZ en_PH es_UY gl_ES lg_UG POSIX th_TH wa_BE
ar_JO cy_GB en_SG es_VE gl_ES@euro lo_LA pt_BR ti_ER wa_BE@euro
ar_KW da_DK en_US et_EE gu_IN lt_LT pt_PT ti_ET wal_ET
ar_LB de_AT en_ZA eu_ES gv_GB lv_LV pt_PT@euro tig_ER xh_ZA
ar_LY de_AT@euro en_ZW eu_ES@euro he_IL mi_NZ ro_RO tl_PH yi_US
ar_MA de_BE es_AR fa_IR hi_IN mk_MK ru_RU translit_circle zh_CN
ar_OM de_BE@euro es_BO fi_FI hr_HR ml_IN ru_UA translit_cjk_compat zh_HK
ar_QA de_CH es_CL fi_FI@euro hu_HU mn_MN se_NO translit_cjk_variants zh_SG
ar_SA de_DE es_CO fo_FO hy_AM mr_IN sid_ET translit_combining zh_TW
ar_SD de_DE@euro es_CR fr_BE i18n ms_MY sk_SK translit_compat zu_ZA
ar_SY de_LU es_DO fr_BE@euro id_ID mt_MT sl_SI translit_font
ar_TN de_LU@euro es_EC fr_CA is_IS nb_NO so_DJ translit_fraction
[oracle@game locales]$
對於de_DE@euro的一點說明,@後邊是修正項,也就是說你能夠看到兩個德國的locale:/usr/share/i18n/locales/de_DE@euro和/usr/share/i18n/locales/de_DE。打開這兩個locale定義,你就會知道它們的差異在於de_DE@euro使用的是歐洲的排序、比較和縮進習慣,而de_DE用的是德國的標準習慣。
上面咱們說到了zh_CN.GB18030的前半部分,後半部分是什麼呢?大部分Linux用戶都知道是系統採用的字符集。
zh_CN.GB2312究竟是在說什麼? Locale是軟件在運行時的語言環境, 它包括語言(Language), 地域 (Territory) 和字符集(Codeset)。一個locale的書寫格式爲: 語言[_地域[.字符集]]。因此說呢,locale老是和必定的字符集相聯繫的。下面舉幾個例子:
一、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標2312字符集來表達字符。zh_CN.GB2312=中文_中華人民共和國+國標2312字符集。
二、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標18030字符集來表達字符。zh_CN.GB18030=中文_中華人民共和國+國標18030字符集。
三、我說中文,身處中華人民共和國臺灣省,使用國標Big5字符集來表達字符。zh_TW.BIG5=中文_臺灣.大五碼字符集
四、我說英文,身處大不列顛,使用ISO-8859-1字符集來表達字符。 en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列顛.ISO-8859-1字符集
五、我說德語,身處德國,使用UTF-8字符集,習慣了歐洲風格。-8字符集@按照歐洲習慣加以修正,注意不是-8,因此徹底的locale表達方式是 [語言[_地域][.字符集] [@修正值]。
其中,與中文輸入關係最密切的就是LC_CTYPE,LC_CTYPE規定了系統內有效的字符以及這些字符的分類,諸如什麼是大寫字母,小寫字母,大小寫轉換,標點符號、可打印字符和其餘的字符屬性等方面。而locale定 義zh_CN中最最重要的一項就是定義了漢字(Class「hanzi」)這一個大類,固然也是用Unicode描述的,這就讓中文字符在Linux系統中成爲合法的有效字符,並且不論它們是用什麼字符集編碼的。
怎樣設定locale呢?
設定locale就是設定12大類的locale分類屬性,即12個LC_*。除了這12個變量能夠設定之外,爲了簡便起見,還有兩個變量:LC_ALL和LANG。它們之間有一個優先級的關係:LC_ALL > LC_* >LANG。能夠這麼說,LC_ALL是最上級設定或者強制設定,而LANG是默認設定值。
一、若是你設定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那麼無論LC_*和LANG設定成什麼值,它們都會被強制服從LC_ALL的設定,成爲 zh_CN.UTF-8。
二、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其餘的LC_*=en_US.UTF-8,而且沒有設定LC_ALL的話,那麼系統的locale設定以LC_*=en_US.UTF-8。
三、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其餘的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,系統會將LC_*設定成默認值,也就是LANG的值zh_CN.UTF-8。
四、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其餘的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其餘的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,那麼系統的locale設定將是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的 LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均會採用默認值,也就是 LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。
因此,locale是這樣設定的:
一、若是你須要一個純中文的系統的話,設定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=zh_CN.XXXX均可以,固然你能夠兩個都設定,但正如上面所講,LC_ALL的值將覆蓋全部其餘的locale設定,不要做無用功。
二、若是你只想要一個能夠輸入中文的環境,而保持菜單、標題,系統信息等等爲英文界面,那麼只須要設定 LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就能夠了。這樣LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。
三、假如你高興的話,能夠把12個LC_*一一設定成你須要的值,打造一個古靈精怪的系統: LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文編碼內碼GBK字符集); LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列顛的數字系統) LC_MEASUREMEN=de_DE@euro.ISO-8859-15(德國的度量衡使用ISO-8859-15字符集) 羅馬的地址書寫方式,美國的紙張設定……。估計沒人這麼幹吧。
四、假如你什麼也不作的話,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的話,系統將採用POSIX做爲lcoale,也就是C locale。
另外LANG和LANGUAGE有什麼區別呢?
LANG - Specifies the default locale for all unset locale variables
LANGUAGE - Most programs use this for the language of its interface
LANGUAGE是設置應用程序的界面語言。而LANG是優先級很低的一個變量,它指定全部與locale有關的變量的默認值, linux
sqlldr 導入亂碼,Oracle客戶端字符集問題 sql
轉自:http://hi.baidu.com/danghj/blog/item/36a85f10b8dcbdf1c3ce799a.html 數據庫
1,查Oracle數據庫建立時候的字符集:
Oracle服務器端執行
SQL> select name, value$ from sys.props$ where name like 'NLS%';
NAME VALUE$
------------------------------ ----------------------------------------
NLS_LANGUAGE AMERICAN
NLS_TERRITORY AMERICA
NLS_CURRENCY $
NLS_ISO_CURRENCY AMERICA
NLS_NUMERIC_CHARACTERS .,
NLS_CHARACTERSET UTF8
NLS_CALENDAR GREGORIAN
NLS_DATE_FORMAT DD-MON-RR
NLS_DATE_LANGUAGE AMERICAN
NLS_SORT BINARY
NLS_TIME_FORMAT HH.MI.SSXFF AM
NAME VALUE$
------------------------------ ----------------------------------------
NLS_TIMESTAMP_FORMAT DD-MON-RR HH.MI.SSXFF AM
NLS_TIME_TZ_FORMAT HH.MI.SSXFF AM TZR
NLS_TIMESTAMP_TZ_FORMAT DD-MON-RR HH.MI.SSXFF AM TZR
NLS_DUAL_CURRENCY $
NLS_COMP BINARY
NLS_LENGTH_SEMANTICS BYTE
NLS_NCHAR_CONV_EXCP FALSE
NLS_NCHAR_CHARACTERSET AL16UTF16
NLS_RDBMS_VERSION 10.2.0.4.0
20 rows selected.
確認數據庫建立的時候選擇的字符集是 UTF-8
.執行sql :select userenv('language') from dual; 獲取oracle服務端字符集X
SQL> select userenv('language') from dual;
USERENV('LANGUAGE')
----------------------------------------------------
SIMPLIFIED CHINESE_CHINA.UTF8
2. 檢查執行 sqlldr 的客戶端的 NLS_LANG 的設置
Oracle 客戶端執行
[oracle@localhost hx]$ echo $NLS_LANG
AMERICAN_AMERICA.UTF8
3. 儘可能讓以上3個步驟檢查出的字符集設置都一致,開始經過 sqlldr 導入文本,並檢查結果。
一般出現問題的緣由,可分爲三種:
1. 服務器指定字符集與客戶字符集不一樣,而與加載數據字符集一致。
解決方法:對於這種狀況,只須要設置客戶端字符集與服務器端字符集一致就能夠了
oracle10g UTF8編碼:AMERICAN_AMERICA.AL32UTF8 bash
GBK編碼:SIMPLIFIED CHINESE_CHINA.ZHS16GBK 服務器
客戶端修改成中文是:在linux的終端上設置環境變量
圖1-3 查詢NLS參數值 session
五、 修改NLS參數 這種狀況是最多見的,只要把客戶端的字符集設置正確便可。具體解決方案:
第一步:查詢V$NLS_DATABASE_PARAMETERS獲得服務端的字符集:
SQL>SELECT * FROM V$NLS_DATABASE_PARAMETERS WHERE PARAMETER=’ NLS_CHARACTERSET;
PARAMETER VALUE
-----------------------------------------------------
NLS_CHARACTERSET ZHS16GBK
第二步:根據服務端的字符集設定客戶端的字符集,設定方法參見客戶端的字符集的設定方式。以LINUX系統爲例,可在當前用戶的.bash_profile文件中增長以下兩行:
NLS_LANG=SIMPLIFIED Chinese_CHINA.ZHS16GBK
export NLS_LANG
二、客戶端字符集與服務器端字符集相同,服務器端字符集與加載數據字符集不一致。這種狀況通常發生在ORACLE版本升級或從新安裝數據庫時選擇了與原來數據庫不一樣的字符集,而恢復加載的備份數據還是按原字符集卸出的場合。另外一種狀況是加載從其它使用不一樣字符集的ORACLE數據庫卸出的數據。在這兩種狀況中,無論客戶端字符集與服務器端字符集是否一致都沒法正確顯示漢字。如:
具體解決方案:
方案一:按服務端字符集的修改方法修改服務端字符集與加載數據字符集一致,而後導入數據。
方案二:利用數據格式轉儲,避開字符集帶來的問題。即先將加載數據倒入到與其字符集一致的數據庫中,而後再將數據要麼按文本格式導出(數據量較小的狀況下),要麼經過第三方工具(如POWER BUILDER,ACCESS,FOXPRO等)倒出數據,最後將倒出的數據導入到目標數據庫中。
三、客戶端字符集與服務器端字符集不一樣,服務端字符集與輸入數據字符集不一樣。這種狀況是在客戶端字符集與服務器端字符集不一致時,從客戶端輸入了漢字信息。輸入的這些信息即使是把客戶端字符集更改正確,也沒法顯示漢字。
如: oracle
圖1-7 亂碼問題—正確的客戶端字符集 ide
解決方案:修改客戶端字符集與服務端字符集一致後,從新輸入數據。