locale的設定及其LANG、LC_ALL、LANGUAGE環境變量的區別
例如zh_CN.GB23十二、zh_CN.GB18030或者zh_CN.UTF-8。不少人都不明白這些古里古怪的表達方式。這個外星表達式規定了什麼東西呢?這個問題稍後詳述,如今只須要知道,這是locale的表達方式就能夠了。
locale這個單詞中文翻譯成地區或者地域,其實這個單詞包含的意義要寬泛不少。Locale是根據計算機用戶所使用的語言,所在國家或者地區,以及當地的文化傳統所定義的一個軟件運行時的語言環境。
[oracle@game ~]$ locale
LANG=en_US.UTF-8
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
LC_TIME="en_US.UTF-8"
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER="en_US.UTF-8"
LC_NAME="en_US.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
LC_ALL=en_US.UTF-8
[oracle@game ~]$
locale把按照所涉及到的文化傳統的各個方面分紅12個大類,這12個大類分別是:
一、語言符號及其分類(LC_CTYPE)
二、數字(LC_NUMERIC)
三、比較和排序習慣(LC_COLLATE)
四、時間顯示格式(LC_TIME)
五、貨幣單位(LC_MONETARY)
六、信息主要是提示信息,錯誤信息,狀態信息,標題,標籤,按鈕和菜單等(LC_MESSAGES)
七、姓名書寫方式(LC_NAME)
八、地址書寫方式(LC_ADDRESS)
九、電話號碼書寫方式(LC_TELEPHONE)
十、度量衡表達方式 (LC_MEASUREMENT)
十一、默認紙張尺寸大小(LC_PAPER)
十二、對locale自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。
因此說,locale就是某一個地域內的人們的語言習慣和文化傳統和生活習慣。一個地區的locale就是根據這幾大類的習慣定義的,這些locale定義文件放在/usr/share/i18n/locales目錄下面,例如en_US, zh_CN and de_DE@euro都是locale的定義文件,這些文件都是用文本格式書寫的,你能夠用寫字板打開,看看裏邊的內容,固然出了有限的註釋之外,大部分東西可能你都看不懂,由於是用的Unicode的字符索引方式。
[oracle@game ~]$ cd /usr/share/i18n/locales
[oracle@game locales]$ ls
aa_DJ ar_YE el_GR es_ES fr_CH iso14651_t1 ne_NP so_ET translit_hangul
aa_ER az_AZ el_GR@euro es_ES@euro fr_FR it_CH nl_BE so_KE translit_narrow
aa_ER@saaho be_BY en_AU es_GT fr_FR@euro it_IT nl_BE@euro so_SO translit_neutral
aa_ET bg_BG en_BW es_HN fr_LU it_IT@euro nl_NL sq_AL translit_small
af_ZA bn_BD en_CA es_MX fr_LU@euro iw_IL nl_NL@euro sr_CS translit_wide
am_ET bn_IN en_DK es_NI ga_IE ja_JP nn_NO st_ZA tr_TR
an_ES br_FR en_GB es_PA ga_IE@euro ka_GE no_NO sv_FI tt_RU
ar_AE br_FR@euro en_HK es_PE gd_GB kk_KZ oc_FR sv_FI@euro uk_UA
ar_BH bs_BA en_IE es_PR gez_ER kl_GL om_ET sv_SE ur_PK
ar_DZ byn_ER en_IE@euro es_PY gez_ER@abegede kn_IN om_KE ta_IN uz_UZ
ar_EG ca_ES en_IN es_SV gez_ET ko_KR pa_IN te_IN uz_UZ@cyrillic
ar_IN ca_ES@euro en_NZ es_US gez_ET@abegede kw_GB pl_PL tg_TJ vi_VN
ar_IQ cs_CZ en_PH es_UY gl_ES lg_UG POSIX th_TH wa_BE
ar_JO cy_GB en_SG es_VE gl_ES@euro lo_LA pt_BR ti_ER wa_BE@euro
ar_KW da_DK en_US et_EE gu_IN lt_LT pt_PT ti_ET wal_ET
ar_LB de_AT en_ZA eu_ES gv_GB lv_LV pt_PT@euro tig_ER xh_ZA
ar_LY de_AT@euro en_ZW eu_ES@euro he_IL mi_NZ ro_RO tl_PH yi_US
ar_MA de_BE es_AR fa_IR hi_IN mk_MK ru_RU translit_circle zh_CN
ar_OM de_BE@euro es_BO fi_FI hr_HR ml_IN ru_UA translit_cjk_compat zh_HK
ar_QA de_CH es_CL fi_FI@euro hu_HU mn_MN se_NO translit_cjk_variants zh_SG
ar_SA de_DE es_CO fo_FO hy_AM mr_IN sid_ET translit_combining zh_TW
ar_SD de_DE@euro es_CR fr_BE i18n ms_MY sk_SK translit_compat zu_ZA
ar_SY de_LU es_DO fr_BE@euro id_ID mt_MT sl_SI translit_font
ar_TN de_LU@euro es_EC fr_CA is_IS nb_NO so_DJ translit_fraction
[oracle@game locales]$
對於de_DE@euro的一點說明,@後邊是修正項,也就是說你能夠看到兩個德國的locale:/usr/share/i18n/locales/de_DE@euro和/usr/share/i18n/locales/de_DE。打開這兩個locale定義,你就會知道它們的差異在於de_DE@euro使用的是歐洲的排序、比較和縮進習慣,而de_DE用的是德國的標準習慣。
上面咱們說到了zh_CN.GB18030的前半部分,後半部分是什麼呢?大部分Linux用戶都知道是系統採用的字符集。
zh_CN.GB2312究竟是在說什麼? Locale是軟件在運行時的語言環境, 它包括語言(Language), 地域 (Territory) 和字符集(Codeset)。一個locale的書寫格式爲: 語言[_地域[.字符集]]。因此說呢,locale老是和必定的字符集相聯繫的。下面舉幾個例子:
一、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標2312字符集來表達字符。zh_CN.GB2312=中文_中華人民共和國+國標2312字符集。
二、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標18030字符集來表達字符。zh_CN.GB18030=中文_中華人民共和國+國標18030字符集。
三、我說中文,身處中華人民共和國臺灣省,使用國標Big5字符集來表達字符。zh_TW.BIG5=中文_臺灣.大五碼字符集
四、我說英文,身處大不列顛,使用ISO-8859-1字符集來表達字符。 en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列顛.ISO-8859-1字符集
五、我說德語,身處德國,使用UTF-8字符集,習慣了歐洲風格。-8字符集@按照歐洲習慣加以修正,注意不是-8,因此徹底的locale表達方式是 [語言[_地域][.字符集] [@修正值]。
其中,與中文輸入關係最密切的就是LC_CTYPE,LC_CTYPE規定了系統內有效的字符以及這些字符的分類,諸如什麼是大寫字母,小寫字母,大小寫轉換,標點符號、可打印字符和其餘的字符屬性等方面。而locale定 義zh_CN中最最重要的一項就是定義了漢字(Class「hanzi」)這一個大類,固然也是用Unicode描述的,這就讓中文字符在Linux系統中成爲合法的有效字符,並且不論它們是用什麼字符集編碼的。
怎樣設定locale呢?
設定locale就是設定12大類的locale分類屬性,即12個LC_*。除了這12個變量能夠設定之外,爲了簡便起見,還有兩個變量:LC_ALL和LANG。
它們之間有一個優先級的關係:LC_ALL > LC_* >LANG
。
能夠這麼說,LC_ALL是最上級設定或者強制設定,而LANG是默認設定值。
一、若是你設定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那麼無論LC_*和LANG設定成什麼值,它們都會被強制服從LC_ALL的設定,成爲 zh_CN.UTF-8。
二、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其餘的LC_*=en_US.UTF-8,而且沒有設定LC_ALL的話,那麼系統的locale設定以LC_*=en_US.UTF-8。
三、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其餘的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,系統會將LC_*設定成默認值,也就是LANG的值zh_CN.UTF-8。
四、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其餘的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其餘的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,那麼系統的locale設定將是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的 LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均會採用默認值,也就是 LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。
因此,locale是這樣設定的:
一、若是你須要一個純中文的系統的話,設定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=zh_CN.XXXX均可以,固然你能夠兩個都設定,但正如上面所講,LC_ALL的值將覆蓋全部其餘的locale設定,不要做無用功。
二、若是你只想要一個能夠輸入中文的環境,而保持菜單、標題,系統信息等等爲英文界面,那麼只須要設定 LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就能夠了。
這樣LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。
三、假如你高興的話,能夠把12個LC_*一一設定成你須要的值,打造一個古靈精怪的系統: LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文編碼內碼GBK字符集); LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列顛的數字系統) LC_MEASUREMEN=de_DE@euro.ISO-8859-15(德國的度量衡使用ISO-8859-15字符集) 羅馬的地址書寫方式,美國的紙張設定……。估計沒人這麼幹吧。
四、假如你什麼也不作的話,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的話,系統將採用POSIX做爲lcoale,也就是C locale。
另外LANG和LANGUAGE有什麼區別呢?
LANG - Specifies the default locale for all unset locale variables
LANGUAGE - Most programs use this for the language of its interface
LANGUAGE是設置應用程序的界面語言。而LANG是優先級很低的一個變量,它指定全部與locale有關的變量的默認值,
refer:
http://blog.chinaunix.net/u2/60913/showart_1161340.html
歡迎關注本站公眾號,獲取更多信息