一、咱們可以從書中瞭解到事情We can read of things那些事情發生在5000年之前 that happened 5,000 years ago 在近東地區,in the Near East,在那裏where人們最先學會了寫字。 people first learned to write.spring
咱們可以從書中得知那些5000年前發生在近東地區的事情We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East,那裏的人們最先學會書寫。where people first learned to write.api
咱們可以從書中瞭解到那些發生在近東地區5000年之前的事情,那裏的人們最先學會書寫。安全
二、 可是But世界上有些地方 there are some parts of the world 在那裏where甚至如今 even now人們還不會寫字。 people cannot write.app
可是But世界上有些地方 there are some parts of the word那裏的人們甚至到如今還不會寫字。where even now people cannot write.less
可是,甚至到如今世界上有些地方的人還不會寫字。dom
三、惟一的方式The only way這個方式(那個) that他們可以保存 they can preserve 他們的歷史their history是敘述它 is to recount it 做爲傳奇故事—一些傳說as sagas -- legends 向下傳遞handed down一代代的。 from one generation of another.electron
他們保存他們的歷史的惟一方式是口述The only way that they can preserve their history is to recount it 做爲傳奇故事—一些傳說as sagas -- legends 一代代的流傳下來。handed down from one generation of another.ide
他們記錄歷史的惟一方式是經過口述,做爲傳奇故事—一些傳說,代代相傳。工具
四、 這些傳說These legends是有用的 are useful由於 because他們可以告訴咱們一些事情 they can tell us something 關於人們的遷居about migrations of people 這些人生活在好久之前who lived long ago,可是but 過去沒有人可以none could寫下來 write down他們過去作了些什麼。what they did.學習
這些傳說是有用的 These legends are useful由於它們可以告訴咱們生活在好久之前的人們遷居的事情 because they can tell us something about migrations of people who lived long ago,可是過去沒有一我的可以記載他們過去作的事情。but none could write down what they did.
這些傳說是有用的,由於它們可以告訴咱們好久之前人們的一些生存情況,可是當時沒有人記載他們過去所作的事情。
五、人類學家們過去不清楚Anthropologists wondered 哪裏where波利尼西亞人們的遙遠的祖先們 the remote ancestors of the Polynesian peoples如今正在居住 now living 在太平洋羣島in the Pacific Islands來自於。 came from.
人類學家們過去不清楚Anthropologists wondered 如今居住在太平洋羣島上波利尼西亞人的遙遠的祖先來自哪裏。 where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from.
人類學家不清楚現在居住在太平洋諸島上的波利尼西亞人的祖先來自何方。
六、 屬於這些人的傳奇故事The sagas of these people說明了那一點(那個) explain that 他們中的一些人some of them來自於印度尼西亞。 came from Indonesia 大約在2000年之前。about 2,000 years ago.
這些人的傳奇故事說明了那一點The sagas of these people explain that 他們中的一些人some of them大約2000年前來自印度尼西亞。 came from Indonesia about 2,000 years ago.
當地人的傳說告訴咱們,他們中有一部分人大約2000年前來自於印度尼西亞。
七、可是But 原始人the first people和咱們類似(他們是像咱們本身) who were like ourselves 生活在如此長久之前lived so long ago 以致於(那個)that甚至他們的傳說, even their sagas, 若是他們過去有一些,if they had any,是被忘記了。 are forgotten.
可是But和咱們類似的原始人生活在如此長久之前 the first people who were like ourselves lived so long ago 以致於甚至他們的傳說,that even their sagas, 若是他們過去有的話,if they had any,也已經被忘卻。 are forgotten.
可是,和咱們類似的原始人生活的年代過久遠了,全部即便過去有一些關於他們的傳說也已經失傳。
八、如此一來So 考古學家們 archaeologists 既沒有歷史也沒有傳說have neither history nor legends 幫助他們搞清楚to help them to find out最先的「現代人」從哪裏來。 where the first 'modern men' came from.
因此考古學家既沒有歷史也沒有傳說幫助他們搞清楚So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out最先的「現代人」從哪裏來。 where the first 'modern men' came from.
因此,既無歷史記載也無傳說幫助他們弄清最先的「現代人」從哪裏來。
九、 幸運地,Fortunately,然而, however,遠古人制造石頭工具, ancient men made tools of stone, 特別是燧石,especially flint, 由於because這個是比較容易 this is easier成形 to shape比其它的種類們。 than other kinds.
然而幸運的是,Fortunately, however,遠古人制造石頭工具, ancient men made tools of stone, 特別是燧石,especially flint, 由於這種燧石比其它種類的石頭-容易成形。because this is easier to shape than other kinds.
然而幸運的是,遠古人用石頭製造工具,特別是燧石,由於燧石比其它種類的石頭更容易成形。
十、他們可能還使用過They may also have used木頭和獸皮們, wood and skins, 可是but這些東西 these 已經腐爛掉了。have rotted away.
他們可能還使用過木頭和獸皮, They may also have used wood and skins, 可是這些東西已經腐爛掉了。but these have rotted away.
他們可能還使用過木頭和獸皮,可是這些東西已經腐爛掉了。
十一、 石頭不會腐爛,Stone does not decay, 而且所以-and so 好久之前的工具the tools of long ago已經保存 have remained 當時when甚至even那些人的骨頭們 the bones of the men 那些人制造了它們who made them已消失了 have disappeared沒有蹤影。 without trace.
石頭不會腐爛,Stone does not decay, 而且所以好久之前的工具被保存了下來and so the tools of long ago have remained 當甚至那些製造工具的人的骨頭已消失得沒有蹤影時。when even the bones of the men who made them have disappeared without trace.
石頭不會腐爛。所以,儘管製造工具的人的骨頭早已不存在了,但好久之前製造的工具保存了下來。
第一句:咱們可以從書中瞭解到那些發生在近東地區5000年之前的事情,那裏的人們最先學會書寫。
咱們可以從書中瞭解到事情(咱們可以讀of-事情們<爲-看-熱的-哦五-森四>)We can read of things那些事情發生在5000年之前(那個過去發生-5000年們之前<咱特-哈盆的-壞五掃怎的-也兒子-兒狗>) that happened 5,000 years ago 在近東地區(在這附近的東方<因-則-呢兒-一四特>),in the Near East,在那裏where(哪裏<爲兒>)人們最先學會了(人們第一個過去學習<皮破我-福兒四特-冷恩的>)people first learned寫字(去寫字<圖-乳癌特>)。to write.
漢譯英練習:
二、 可是But世界上有些地方 there are some parts of the word 在那裏where甚至如今 even now人們還不會寫字。 people cannot write.
可是But世界上有些地方 there are some parts of the word那裏的人們甚至到如今還不會寫字。where even now people cannot write.
可是,甚至到如今世界上有些地方的人還不會寫字。
三、惟一的方式The only way這個方式(那個) that他們可以保存 they can preserve 他們的歷史their history是敘述它 is to recount it 做爲傳奇故事—一些傳說as sagas -- legends 向下傳遞handed down一代代的。 from one generation of another.
他們保存他們的歷史的惟一方式是口述The only way that they can preserve their history is to recount it 做爲傳奇故事—一些傳說as sagas -- legends 一代代的流傳下來。handed down from one generation of another.
他們記錄歷史的惟一方式是經過口述,做爲傳奇故事—一些傳說,代代相傳。
四、 這些傳說These legends是有用的 are useful由於 because他們可以告訴咱們一些事情 they can tell us something 關於人們的遷居about migrations of people 這些人生活在好久之前who lived long ago,可是but 過去沒有人可以none could寫下來 write down他們過去作了些什麼。what they did.
這些傳說是有用的 These legends are useful由於它們可以告訴咱們生活在好久之前的人們遷居的事情 because they can tell us something about migrations of people who lived long ago,可是過去沒有一我的可以記載他們過去作的事情。but none could write down what they did.
這些傳說是有用的,由於它們可以告訴咱們好久之前人們的一些生存情況,可是當時沒有人記載他們過去所作的事情。
五、人類學家們過去感到迷惑Anthropologists wondered 哪裏where波利尼西亞人們的遙遠的祖先們 the remote ancestors of the Polynesian peoples如今正在居住 now living 在太平洋羣島in the Pacific Islands來自於。 came from.
人類學家們過去不清楚Anthropologists wondered 如今居住在太平洋羣島上波利尼西亞人的遙遠的祖先來自哪裏。 where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from.
人類學家不清楚現在居住在太平洋諸島上的波利尼西亞人的祖先來自何方。
六、 屬於這些人的傳奇故事The sagas of these people說明了那一點(那個) explain that 他們中的一些人some of them來自於印度尼西亞。 came from Indonesia 大約在2000年之前。about 2,000 years ago.
這些人的傳奇故事說明了那一點The sagas of these people explain that 他們中的一些人some of them大約2000年前來自印度尼西亞。 came from Indonesia about 2,000 years ago.
當地人的傳說告訴咱們,他們中有一部分人大約2000年前來自於印度尼西亞。
七、可是But 原始人the first people和咱們類似(他們是像咱們本身) who were like ourselves 生活在如此長久之前lived so long ago 以致於(那個)that甚至他們的傳說, even their sagas, 若是他們過去有一些,if they had any,是被忘記了。 are forgotten.
可是But和咱們類似的原始人生活在如此長久之前 the first people who were like ourselves lived so long ago 以致於甚至他們的傳說,that even their sagas, 若是他們過去有的話,if they had any,也已經被忘卻。 are forgotten.
可是,和咱們類似的原始人生活的年代過久遠了,全部即便過去有一些關於他們的傳說也已經失傳。
八、如此一來So 考古學家們 archaeologists 既沒有歷史也沒有傳說have neither history nor legends 幫助他們搞清楚to help them to find out最先的「現代人」從哪裏來。 where the first 'modern men' came from.
因此考古學家既沒有歷史也沒有傳說幫助他們搞清楚So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out最先的「現代人」從哪裏來。 where the first 'modern men' came from.
因此,既無歷史記載也無傳說幫助他們弄清最先的「現代人」從哪裏來。
九、 幸運地,Fortunately,然而, however,遠古人制造石頭工具, ancient men made tools of stone, 特別是燧石,especially flint, 由於because這個是比較容易 this is easier成形 to shape比其它的種類們。 than other kinds.
然而幸運的是,Fortunately, however,遠古人制造石頭工具,特別是燧石, ancient men made tools of stone, especially flint, 由於這種燧石比其它種類的石頭容易成形。because this is easier to shape than other kinds.
然而幸運的是,遠古人用石頭製造工具,特別是燧石,由於燧石比其它種類的石頭更容易成形。
十、他們可能還使用過They may also have used木頭和獸皮們, wood and skins, 可是but這些東西 these 已經腐爛掉了。have rotted away.
他們可能還使用過木頭和獸皮, They may also have used wood and skins, 可是這些東西已經腐爛掉了。but these have rotted away.
他們可能還使用過木頭和獸皮,可是這些東西已經腐爛掉了。
十一、 石頭不會腐爛,Stone does not decay, 而且and 所以- so 好久之前的工具the tools of long ago已經保存 have remained 當時when甚至even那些人的骨頭們 the bones of the men 那些人制造了它們who made them已消失了 have disappeared沒有蹤影。 without trace.
石頭不會腐爛,Stone does not decay, 而且and 所以好久之前的工具被保存了下來so the tools of long ago have remained 當甚至那些製造工具的人的骨頭已消失得沒有蹤影時。when even the bones of the men who made them have disappeared without trace.
石頭不會腐爛。所以,儘管製造工具的人的骨頭早已不存在了,但好久之前製造的工具保存了下來。
不要傷害蜘蛛
一、 爲何, Why,你可能感到好奇, you may wonder,蜘蛛們將會是should spiders be咱們的朋友們? our friends?
爲何, Why,你可能感到好奇, you may wonder,蜘蛛會是咱們的朋友? should spiders be our friends?
你可能感到好奇,爲何蜘蛛會是咱們的朋友呢?
二、 由於Because它們消滅 they destroy 如此多的昆蟲們,so many insects, 而且and昆蟲包括了 insects include人類最大的敵人中的一些。some of the greatest enemies of the human race.
由於它們消滅如此多的昆蟲,Because they destroy so many insects, 而且and昆蟲包括了一些人類的最大敵人。 insects include some of the greatest enemies of the human race.
由於他們消滅的昆蟲如此之多,其中包括一些咱們人類的最大的敵人。
三、 昆蟲們Insects可能將會使得那成爲不可能 would make it impossible對於咱們而言 for us 生活在這個世界上;to live in the world; 它們可能將會they would 吞噬devour所有的咱們的莊稼們 all our crops 而且and殺死咱們的牛羊們,kill our flocks and herds,若是不是if it were not 由於咱們獲得的保護for the protection we get 從食蟲動物們處。from insect-eating animals.
昆蟲可能會使咱們不可能在這個世界上生活;Insects would make it impossible for us to live in the world; 它們可能會吞噬咱們的全部莊稼they would devour all our crops 而且殺死咱們的成羣的牛羊,and kill our flocks and herds,若是不是由於咱們從食蟲動物那裏獲得了保護。if it were not for the protection we get from insect-eating animals.
若是不是人類受到了一些食蟲動物的保護,昆蟲可能會吞噬掉咱們的所有莊稼,殺死咱們的成羣的牛羊,使得咱們不可能在這個世界生存。
四、 咱們把不少歸功於We owe a lot to 鳥們和野獸們the birds and beasts 它們吃昆蟲們who eat insects 可是but它們的所有 all of them放在一塊兒 put together 僅僅殺死kill only一個小的比例 a fraction of the number 被蜘蛛們消滅的。destroyed by spiders.
咱們很感謝那些吃昆蟲的鳥類和野獸We owe a lot to the birds and beasts who eat insects 可是but它們的所有加在一塊兒 all of them put together 殺死的也只是蜘蛛所消滅的昆蟲的一小部分。kill only a fraction of the number destroyed by spiders.
咱們很感謝那些吃昆蟲的鳥類和野獸。可是,它們吃掉的昆蟲所有加在一塊兒也只佔蜘蛛所消滅的昆蟲的很小部分。
五、 此外,Moreover, 不像unlike 一些其餘的食蟲動物some of the other insect eaters, 蜘蛛們spiders歷來不作 never do 絲毫的傷害the least harm 對咱們或者咱們的財物。to us or our belongings.
此外,Moreover, 不像一些其它的食蟲動物,unlike some of the other insect eaters, 蜘蛛歷來不作絲毫的傷害咱們或咱們的財物的事情。spiders never do the harm to us or our belongings.
此外,不一樣於一些其它的食蟲動物,蜘蛛歷來不作絲毫傷害咱們或咱們的財物的事情。
六、 蜘蛛們不是昆蟲們,Spiders are not insects,正如許多人認爲的 as many people think, 甚至幾乎沒有nor even nearly 與它們有關。related to them.
蜘蛛並不像許多人覺得的那樣是昆蟲,Spiders are not insects, as many people think, 甚至幾乎與它們沒有關係。nor even nearly related to them.
蜘蛛並不像許多人覺得的那樣是昆蟲,甚至幾乎與它們沒有關係。
七、 人們可以看出不一樣One can tell the difference幾乎看第一眼, almost at a glance, 由於for一隻蜘蛛 a spider總有八條腿們 always has eight legs 可是and 昆蟲insect歷來很少於六條腿們。 never more than six.
人們一眼就可以辨認出不一樣,One can tell the difference almost at a glance, 由於一隻蜘蛛老是八條腿for a spider always has eight legs 可是and 昆蟲不會多於六條腿。insect never more than six.
人們一眼就可以辨認出不一樣,由於一隻蜘蛛老是八條腿。可是一個昆蟲不會超過六條腿。
八、有多少蜘蛛們How many spiders 被效力於這個工做are engaged in this work 爲了咱們的利益?on our behalf?
有多少蜘蛛How many spiders爲了咱們的利益作着這項工做? are engaged in this work no our behalf?
有多少蜘蛛爲了咱們的利益作着這項工做?
九、一位權威One authority在蜘蛛方面 on spiders 作了一個蜘蛛的統計made a census of the spiders在草地上 in grass field 在英國南部,in the south of England, 而且and他估計了 he estimated那個 that 那裏有there were超過2,250,000只的昆蟲 more than 2,250,000 in one acre; 也就是說that is something like 6,000,000只不一樣種類的蜘蛛6,000,000 spiders of different kinds在一個足球場上。on a football pitch.
一位研究蜘蛛方面的權威人士One authority on spiders 在英國南部的一塊草坪上做了一項關於蜘蛛的統計,made a census of the spiders in grass field in the south of England, 而且and他那樣估計 he estimated that 在-每英畝上有超過2,250,000只的昆蟲;there were more than 2,250,000 in one acre; 也就是說-6,000,000只不一樣種類的蜘蛛在一個足球場上。that is something like 6,000,000 spiders of different kinds on a football pitch.
一位研究蜘蛛方面的權威人士在英國南部的一塊草坪上做了一項關於蜘蛛的統計, 而且他估計在每英畝上有超過2,250,000只的昆蟲;至關於有6,000,000只不一樣種類的蜘蛛在同一個足球場上。
十、蜘蛛們忙着Spiders are busy至少有半年的時間 for at least half the year 在吃昆蟲。in killing insects.
蜘蛛至少有半年時間忙於吃昆蟲。Spiders are busy for at least half the year in killing insects.
蜘蛛每一年至少有半年時間在忙於吃昆蟲。
十一、那是不可能的 It is impossible 去作出超過最大數量的猜想to make more than the wildest guess 在它們殺死多少方面,at how many they kill,並且 but它們是飢餓的動物們, they are hungry creatures, 不知足於not content with僅僅每日三餐。 only three meals a day.
簡直沒法猜想出它們殺死了多少蜘蛛,It is impossible to make more than the wildest guess at how many they kill,並且 but它們是吃不飽的動物,they are hungry creatures, 不知足一日只吃三餐。not content with only three meals a day.
簡直沒法猜想出它們殺死了多少蜘蛛,並且它們是吃不飽的動物,不知足一日只吃三餐。
十二、據估計(它已經是被估計了)It has been estimated那個 that所有的昆蟲的數量 the weight of all the insects被蜘蛛消滅的 destroyed by spiders在英國 in Britain在一年裏 in one year 可能會超過would be greater than 總的重量the total weight 是所有的人的of all the human beings 在這個國家裏。in the country.
據估計It has been estimated 那一點that在英國一年裏全部被蜘蛛消滅的昆蟲的重量 the weight of all the insects destroyed by spiders in Britain in one year 可能會超過這個國家的全部人的總重量。would be greater than the total weight of all the human beings in the country.
據估計,在英國一年裏全部被蜘蛛消滅的昆蟲的重量可能會超過這個國家的全部人的總重量。
T. H. GILLESPLE Spare that spider from The Listener
馬特霍恩山區人
一、現代爬山運動員們Modern alpinists試着去爬山try to climb mountains 經過一條路線by a route這條路線將給他們好運動,which will give them good sport,而且 and 它越困難,the more difficult it is, 它被認爲越有挑戰性。the more highly it is regarded.
現代爬山運動員Modern alpinists試圖經過一條將帶給他們運動樂趣的路線去爬山。 try to climb mountains by a route which will give them good sport,而且and道路越艱難,被認爲越有挑戰性。 the more difficult it is, the more highly it is regarded.
現代爬山運動員設法尋找可以帶給他們運動樂趣的路線攀登,而且認爲道路越艱難越有挑戰性。
二、在早期,In the pioneering days,然而, however, 不是這種狀況this was not the case 根本不是。at all.
然而在早期,In the pioneering days, however, 根本不是這種狀況。this was not the case at all.
然而在爬山運動發展的早期,徹底不是這種狀況。
三、早期爬山者們The early climbers當時是正在尋找were looking for最容易的道路the easiest way到山頂,to the top,由於because最高點the summit 是獎品,was the prize他們尋找的, they sought,特別地especially若是它if it還歷來沒有被到達had never been attained 在之前。before.
早期爬山者當時尋找着最容易的通向山頂的道路The early climbers were looking for the easiest way to the top, 由於最高點是他們所尋求的獎品,because the summit was the prize they sought,特別是若是它在之前不曾被人登上過。especially if it had never been attained before.
早期爬山者當時尋找着最容易的通向山頂的道路,由於頂峯--特別是之前沒有人登過的頂峯是他們尋求的目標,
四、的確如此It is true that在他們的探險期間 during their explorations 他們常常面對着的they often faced困難和危險difficulties and dangers是最惡劣的天然條件of the most perilous nature,裝備的程度 equipped in a manner它可能將使which would make一個現代爬山者顫抖,a modern climber shudder在想到時,at the thought, 可是but他們當時不是 they did not 不着邊際地去尋求go out of their way to court這樣的刺激。 such excitement.
的確如此It is true that他們在探險期間常常面對最惡劣的天然條件帶來的困難和危險, during their explorations they often faced difficulties and dangers of the most perilous nature,裝備簡單可能會使現代爬山者在想到時嚇得發抖,equipped in a manner which would make a modern climber shudder at the thought,可是but他們當時不是不着邊際地去尋求這樣的刺激。 they did not go out of their way to court such excitement.
的確如此,他們在探險期間常常面對最惡劣的天然條件帶來的困難和危險,簡單的裝備可能會使現代爬山者在想到時嚇得發抖 可是他們當時不是爲了故意尋求這種刺激。
五、他們有They had一個單一目的 a single aim, 一個惟一目標-a solitary goal 山頂!the top!
他們只有一個目的,They had a single aim, 一個惟一目標a solitary goal 頂峯!the top!
他們只有一個目的,一個惟一目標-山頂!
六、那是艱苦的It is hard對於咱們 for us去想象 to realize當今 nowadays多麼的困難 how difficult它是 it was對於爬山先驅者們。 for the pioneers.
今天咱們不可思議It is hard for us to realize nowadays它當時對於爬山先驅者們是多麼的困難。 how difficult it was for the pioneers.
今天咱們不可思議過去的爬山運動對於爬山先驅者們是多麼的困難。
七、除了一兩個地方Except for one or two places好比策爾馬特和夏蒙尼, such as Zermatt and Chamonix, 它們很快地變得受歡迎,which had rapidly become popular, 阿爾卑斯山山區的小村莊們Alpine villages幾乎全是貧窮居住區tended to be impoverished settlements這些居住區被分割 cut off 與現代文明from civilization被那些高山們。 by the high mountains.
除了策爾馬特和夏蒙尼這一兩個很快出了名的地方外,Except for one or two places such as Zermatt and Chamonix which had rapidly become popular, 阿爾卑斯山山區的小村莊幾乎全是貧窮居住區Alpine villages tended to be impoverished settlements被高山切斷了與文明社會的聯繫。cut off from civilization by the high mountains.
除了策爾馬特和夏蒙尼這一兩個很快出了名的地方外,阿爾卑斯山山區的小村莊幾乎全是被高山切斷了與文明社會聯繫的窮鄉僻壤。
八、一些小酒館們Such inns若是那兒有的酒店的話 as there were通常是were generally骯髒和不滿跳蚤; dirty and flea-ridden;食品只是本地的乾酪the food simply local cheese伴麪包 accompanied by bread常常存放了十二個月之久, often twelve months old,所有吞下去all washed down和劣質紅酒一塊兒。 with coarse wine.
若是那裏有小酒館的話Such inns as there were通常是骯髒的而且佈滿了跳蚤;were generally dirty and flea-ridden;食品只是當地的乾酪和放了一年之久的麪包, the food simply local cheese accompanied by bread often twelve months old,和劣質紅酒一塊兒所有吞下去。all washed down with coarse wine.
若是那裏有小酒館的話,通常是骯髒的而且佈滿了跳蚤;食品只是當地的乾酪和放了一年之久的麪包,和劣質紅酒一塊兒所有吞下去。
九、常常Often一個山谷自詡沒有小酒店a valley boasted no inn根本沒有, at all, 而且and爬山者們找到的住所climbers found shelter無論在哪裏它們可以找到就行 wherever they could 有時sometimes和當地的牧師在一塊兒with the local priest (牧師一般地是who was usually 和他的教民同樣窮as poor as his parishioners), 有時sometimes和牧羊人或者制奶酪的人在一塊兒。with shepherds or cheese-makers.
山谷裏常常根本沒有小客棧, Often a valley boasted no inn at all, 而且爬山者隨遇而安and climbers found shelter wherever they could 有時和當地的牧師住在一塊兒 sometimes with the local priest (牧師一般和他的教民同樣窮),(who was usually as poor as his parishioners), 有時和牧羊人或者制奶酪的人住在一塊兒。sometimes with shepherds or cheese-makers.
山谷裏常常根本沒有小客棧,而且爬山者隨遇而安有時和當地的牧師住在一塊兒 (牧師一般和他的教民同樣窮),有時和牧羊人或者制奶酪的人住在一塊兒。
十、始終不變地Invariably基本狀況相同; the background was the same:骯髒和貧窮, dirt and poverty,而且很不舒服。 and very uncomfortable.
狀況老是同樣:Invariably the background was the same:骯髒和貧窮,而且很是不溫馨。 dirt and poverty,and very uncomfortable.
狀況老是同樣:骯髒和貧窮,而且很是不溫馨。
十一、對於人們來講 For men習慣於 accustomed to吃七道菜的正餐們 eating seven-course dinners而且 and睡在質的優良的亞麻布牀單之間,sleeping between fine linen sheets 在家裏,at home, 到阿爾卑斯山的改變the change to the Alps 確定很艱難must have very hard的確。indeed.
對於過慣了一頓飯吃七道菜而且在家裏睡在質的優良的亞麻布牀單之間的人 For men accustomed to eating seven-course dinners and sleeping between fine linen sheets at home, 到阿爾卑斯山的改變的確必定是很艱難的。the change to the Alps must have very hard indeed.
對於過慣了一頓飯吃七道菜而且在家裏睡在質的優良的亞麻布牀單之間的人來講,到阿爾卑斯山的這種改變的確必定是很艱難的。
能看見東西的手
一、幾個事例 Several cases已被報導 have been reported在俄羅斯 in Russia recently關於人們 of people這些人可以辨認顏色 who can detect colours 用他們的手指們,with their fingers,而且甚至 and even看see 經過實體的門和牆。through solid doors and walls.
最近俄羅斯報導了幾個事例 Several cases have been reported in Russia recently關於人可以用他們的手指辨認顏色,of people who can detect colours with their fingers,而且甚至穿透實體門和牆看東西。 and even see through solid doors and walls.
最近俄羅斯報導了幾個關於人可以用他們的手指辨認顏色而且甚至穿透實體的門和牆看東西的事例。
二、一個例子One case關於concerns 一個11歲的女學生an eleven-year-old schoolgirl, 維拉.彼得羅娃,Vera Petrova, 她有正常視力who has normal vision 並且but她還可以 who can also辨認東西perceive things用她的皮膚的不一樣部位,with different parts of her skin,而且 and經過實體牆。through solid walls.
有個例子是關於一個11歲的女學生,維拉.彼得羅娃,One case concerns an eleven-year-old schoolgirl, Vera Petrova, 她有着正常的視力who has normal vision 並且but她還可以用她的皮膚的不一樣部位辨認東西,而且穿過實體牆辨認。 who can also perceive things with different parts of her skin, and through solid walls.
有個例子是關於一個11歲的女學生,維拉.彼得羅娃,她有着正常的視力。並且她還可以用她的皮膚的不一樣部位辨認東西,而且穿過實體牆辨認。
三、這個能力This ability被第一個注意到was first noticed被她的父親。by her father.
這個能力被她的父親第一個注意到了。This ability was first noticed by her father.
他的父親首先發現她有這種能力。
四、一天One day 她來到了他的辦公室she came into his office而且 and偶然放了她的手 happened to put her hands在一個被鎖着的保險櫃門上。 on the door of a locked safe.
一天她來到了他的辦公室One day she came into his office而且偶然地把她的雙手放在了鎖着的保險櫃櫃門上。and happened to put her hands on the door of a locked safe.
一天她來到了他的辦公室,而且偶然地把雙手放在了鎖着的保險櫃櫃門上。
五、忽然地Suddenly她問她的父親 she asked her father 爲何他存放那麼多的舊報紙why he kept so many old newspapers鎖上放在那兒,locked away there, 而且and甚至描述了放置的方式 even described the way 它們是被豎立着they were done up 成捆的。in bundles.
她忽然問她的父親Suddenly she asked her father 爲何他把那麼多的舊報紙鎖在那裏,why he kept so many old newspapers locked away there, 而且甚至描述了報紙放置的方式and even described the way 它們是成捆的豎立着。they were done up in bundles.
她忽然問她的父親爲何把那麼多的舊報紙鎖在保險櫃裏,甚至還說報紙是一捆捆地豎着放在櫃子裏。
六、維拉的奇特的才能Vera's curious talent 當時被引發了注意was brought to the notice 被一個科學研究院of a scientific research institute 在烏里揚諾夫斯克城,in the town of Ulyanovsk, 在她住的地方附近,near where she lives, 而且and在四月 in April她被給了she was given 一個系列的實驗們a series of tests 被一個特別的委員會。by a special commission屬於衛生部of the Ministry of Health屬於俄羅斯聯邦政府共和國。of the Russian Federal Republic.
維拉的特異功能引發了她家附近烏里揚諾夫斯克城的一個科學研究院的注意Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific research institute in the town of Ulyanovsk, near where she lives, 而且and在四月份in April俄羅斯聯邦衛生部的一個特別的委員會對她進行了一系列的實驗。 she was given a series of tests by a special commission of the Ministry of Health of the Russian Federal Republic.
維拉的特異功能引發了她家附近烏里揚諾夫斯克城的一個科學研究院的注意而且於四月份由俄羅斯聯邦衛生部的一個特別的委員會對她進行了一系列的實驗。
七、在這些實驗期間 During these tests她當時可以 she was able to -讀報紙read a newspaper穿過一個不透明的屏幕through an opaque screen而且 and, 還有更爲奇怪的現象,stranger still,經過移動她的肘部 by moving her elbow 在一種兒童的「羅託」遊戲的上方over a child's game of Lotto她可以描述 she was able to describe 數字和顏色the figures and colours 被印在它上面的;printed on it; 而且,and,在另外一個例子中, in another instance, 穿着長筒襪和拖鞋,wearing stockings and slippers, 識別出了to make out用她的一隻腳with her foot一幅畫的輪廓和顏色the outlines and colours of a picture藏在一個地毯下面的。hidden under a carpet.
在這些實驗期中During these tests她可以穿過一個不透明的屏幕讀報紙 she was able to - read a newspaper through an opaque screen而且更爲奇怪的是,經過在一種兒童的「羅託」遊戲的上方移動她的肘部and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto她可以描述印在它上面的數字和顏色she was able to describe the figures and colours;printed on it; 而且,在另外一個例子中,and, in another instance, 穿着長筒襪和拖鞋, wearing stockings and slippers, 用她的一隻腳識別出了藏在一塊地毯下面的一幅畫的輪廓和顏色。to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet.
在這些實驗期中,她可以穿過一個不透明的屏幕讀報紙;而且更爲奇怪的是,經過在一種兒童的「羅託」遊戲的上方移動她的肘部,她可以描述印在上面的數字和顏色;而且,在另外一個例子中,她穿着長筒襪和拖鞋,用一隻腳識別出了藏在地毯下面的一幅畫的輪廓和顏色。
八、其它實驗代表了那一點Other experiments showed that 她的膝蓋們和肩膀們her knees and shoulders 有一種相似的敏感度。had a similar sensitivity.
其它實驗代表Other experiments showed that她的膝蓋和肩膀有相似的敏感度。 her knees and shoulders had a similar sensitivity.
其它實驗代表她的膝蓋和肩膀有相似的敏感度。
九、在全部這些實驗們期間 During all these tests維拉被蒙上了眼睛; Vera was blindfold; 而且,and,的確, indeed, 除了當被蒙上眼睛時except when blindfold 她缺少了那種能力she lacked the ability識別物體們 to perceive things用她的皮膚。 with her skin.
在全部這些實驗期間 During all these tests維拉被蒙上了眼睛; Vera was blindfold; 而且實際上,and, indeed, 除了將眼睛蒙上外她並不具備用皮膚識別物體的能力。except when blindfold she lacked the ability to perceive things with her skin.
在全部這些實驗中維拉都被蒙上了眼睛;而且實際上,除了將眼睛蒙上外她並不具備用皮膚識別物體的能力。
十、同時還發現一個現象It was also found that儘管她可以although she could辨認物體們perceive things用她的手指們with her fingers這種能力this ability 消失在那一刻ceased the moment她的手被打溼。 her hands were wet.
同時還發現一個現象It was also found that儘管她可以用她的手指辨認物體although she could perceive things with her fingers這種能力在她的手被打溼時消失。this ability ceased the moment her hands were wet.
同時還發現一個現象,儘管她可以用她的手指辨認物體,但這種能力在她的手被打溼時消失。
青年
一、 人們老是正在談論People are always talking關於「青年問題」。 about 'the problem of youth'.
人們老是談論關於「青年問題」。People are always talking about 'the problem of youth'.
人們老是談論關於「青年問題」。
二、 若是有一個--If there is one 對此which我持懷疑態度I take leave to doubt 那麼 then正是老年人 it is older people他們形成了它, who create it,並不是青年人他們自已。 not the young themselves.
若是這個問題存在的話—對此我持懷疑態度If there is one --which I take leave to doubt 那麼是老年人他們形成的這個問題,then it is older people who create it,並不是青年人他們自已。 not the young themselves.
若是這個問題存在的話—對此我持懷疑態度,那麼是老年人他們形成的這個問題,並不是青年人他們自已。
三、 請容許咱們Let us 提出一些基本原理get down to fundamentals 而且贊同那一點and agree that--年輕人畢竟是人--the young are after all human beings --人people就好像just like 他們的長輩們。their elders.
請容許咱們提出一些基本原理Let us get down to fundamentals 而且贊同那一點--年輕人畢竟是人and agree that --the young are after all human beings –是和他們的長輩們同樣的人。people just like their elders.
請容許咱們提出一些基本原理而且贊同那一點--年輕人畢竟是人--是和他們的長輩同樣的人。
四、 僅有一個不一樣之處There is only one difference在一個老人和一個青年人二者之間: between an old man and a young one:青年人有一個光輝燦爛的人生前途the young man has a glorious future 在他的前面before him而且 and老年人有一個輝煌的人生前途the old one has a splendid future 在他的後面;behind him: 而且也許and maybe 上述區別是that is摩擦所在的地方。 where the rub is.
五、 在老人和青年人之間存在惟一的不一樣之處There is only one difference between an old man and a young one:青年人的前面有一個光輝燦爛的將來the young man has a glorious future before him而且 and老年人所擁有的輝煌人生已留在了身後: the old one has a splendid future behind him: 而且也許上述區別正是摩擦所在。and maybe that is where the rub is.
在老年人和青年人之間存在惟一的不一樣之處:青年人的前面有一個光輝燦爛的將來,但老年人所擁有的輝煌人生已留在了身後:而且也許上述區別正是摩擦所在。
六、 當我仍是一個十幾歲的青少年時, When I was a teenager, 我感到I felt 那個that我就是年輕 I was just young 和不肯定and uncertain –那個that我是一個新男孩I was a new boy 在一所大學裏,in a huge school,而且 and我確定會很開心 I would have been very pleased若是被當作to be regarded 像一個問題同樣的某種如此有趣的事物。as something so interesting as a problem.
當我仍是一個十幾歲的青少年時, When I was a teenager, 我感到本身就是年輕和不肯定I felt that I was just young and uncertain –我感到本身做爲一個大學新生,that I was a new boy in a huge school, 還有我會很開心若是被當作像一個問題同樣的某種如此有趣的事物。and I would have been very pleased to be regarded as something so interesting as a problem.
七、
當我仍是一個十幾歲的青少年時,我感到本身就是年輕和不肯定–我感到本身做爲一個大學新生,還有我會很開心若是被當作像一個問題同樣的某種如此有趣的事物。
八、 首先,For one thing,當成一個問題being a problem給了你 gives you某種認可, a certain identity, 而且and 那是其中之一that is one of 那些事情the things 年青人the young 忙於熱衷於are busily engaged in尋找的事情。seeking.
首先,For one thing,當成一個問題給了你某種認可,being a problem gives you a certain identity, 而且那是年青人忙於熱衷尋找的事情之一。and that is one of the things the young are busily engaged in seeking.
首先,當成一個問題給了你某種認可,而且那是年青人忙於熱衷尋找的事情之一。
九、 我發現年輕人I find young people使人振奮。 exciting.
我發現年輕人使人振奮。
十、 他們有They have一種空氣般的自由, an air of freedom,而且 and他們沒有they have not一個陳舊的信條 a dreary commitment 去實現我的野心to mean ambitions或貪圖溫馨。 or love of comfort.
他們無拘無束,They have an air of freedom,而且 and他們沒有陳舊的信條要去實現我的野心或貪圖溫馨。 they have not a dreary commitment to mean ambitions or love of comfort.
他們無拘無束,而且他們沒有陳舊的信條要去實現我的野心或貪圖溫馨。
十一、 他們不是,They are not急切的社會爬行者們 anxious social climbers,而且 and他們沒有專一於 they have no devotion to 物質的東西。material things.
他們不是熱衷於在社會上向上爬的人They are not anxious social climbers,而且 and他們沒有專一於物質的東西。 they have no devotion to material things.
他們不是熱衷於在社會上向上爬的人,他們也沒有一味追求物質享受。
十二、 全部這個 All this彷佛讓我 seems to me聯繫他們to link them和生命在一塊兒 with life, 還有事物的起源。and the origins of things.
全部這個彷佛讓我將他們和生命聯繫在一塊兒All this seems to me to link them with life, 和萬物之源聯繫在一塊兒。and the origins of things.
全部的這一切彷佛讓我將他們與生命和萬物之源聯繫在一塊兒。
1三、 它是It's就好像他們是, as if they were, 在某種意義上in some sense, 宇宙人cosmic beings 在強烈和鮮明的對比in violent and lovely contrast 和咱們with us一些沒有見識的人。 suburban creatures.
事實上在某種意義上,他們就好像是宇宙人It's as if they were, in some sense, cosmic beings與咱們這些凡夫俗子造成了強烈和鮮明的對比。in violent and lovely contrast with us suburban creatures.
事實上在某種意義上,他們就好像是宇宙人,與咱們這些凡夫俗子造成了強烈和鮮明的對比。
1四、 以上所有All that 是在個人腦子裏is in my mind當我遇到一個青年人時。when I meet a young person.
以上都是個人心裏想法All that is in my mind當我遇到青年人時。when I meet a young person.
以上都是我遇到青年人時的心裏想法。
1五、 他多是自負的,He may be conceited,行爲不禮貌, ill-mannered, 冒失或者無知,presumptuous or fatuous,可是 but我不會 I do not尋求保護 turn for protection 向枯燥的陳詞濫調to dreary cliches 關於什麼要尊重長輩--about respect of elders – 就好像as if 只不過年紀mere age 就是一個理由were a reason 得到尊重。for respect.
他可能自負,不禮貌,冒失或無知, He may be conceited, ill-mannered, presumptuous or fatuous,可是 but我不會用關於要尊重長輩這一類枯燥的陳詞濫調來尋求保護 I do not turn for protection to dreary cliches --about respect of elders –就好像只不過年紀大一點就是得到尊重的理由。as if mere age were a reason for respect.
他可能自負,不禮貌,冒失或無知,可是我不會用關於要尊重長輩這一類枯燥的陳詞濫調來尋求保護–就好像只不過年紀大一點就是得到尊重的理由。
1六、 我認可那一點 I accept that 咱們是平等的,we are equals, 而且and我會與他爭論 I will argue with him, 以一個平等的身份,as an equal, 若是我認爲if I think他是錯誤的。he is wrong.
我認可咱們是平等的 I accept that we are equals, 而且我會以平等的身份和他爭論and I will argue with him, as an equal, 若是我認爲他錯了。if I think he is wrong.
我認可咱們是平等的,而且若是我認爲年青人錯了,我會以平等的身份和他爭論。
體育的精神
一、 我老是異常驚訝I am always amazed當某時when我聽到人們說什麼I hear people saying that 體育運動產生友好,sport creates goodwill在兩個國家之間between the nations, 還有什麼and that只要if only世界各國的普通民衆the common peoples of the world 可以互相相遇could meet one another在足球場或板球場,at football or cricket, 他們可能將they would沒有意向相遇 have no inclination to meet 在戰場上。on the battlefield.
我老是異常驚訝I am always amazed當我聽到人們說什麼體育運動在兩個國家之間產生友好時,when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, 還有什麼只要世界各國的普通民衆可以互相相遇在足球場或板球場,and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket,他們可能將沒有意向在戰場上相遇。they would have no inclination to meet on the battlefield.
當我聽到人們說什麼體育運動在兩個國家之間產生友好時,還有什麼只要世界各國的普通民衆可以互相相遇在足球場或板球場,他們可能將沒有意向在戰場上相遇等等,老是感到異常驚訝。
二、 即便 Even if一我的沒有認識到one didn't know從具體的例子中 from concrete examples (1936年的奧運會,the 1936 Olympic Games, 例如for instance) 那一點that國際體育比賽international sporting contests 致使無節制的仇恨,lead to orgies of hatred,一我的可以 one could推斷出那一點 deduce it從通常原則中。 from general principles.
即便一我的沒有從具體的例子中(例如1936年的奧運會)認識到那一點 Even if one didn't know from concrete examples (the 1936 Olympic Games, for instance) that國際體育比賽致使瘋狂的仇恨,international sporting contests lead to orgies of hatred,他也可以從常理中推斷出來。 one could deduce it from general principles.
即便一我的沒有從具體的例子中(例如1936年的奧運會)認識到國際體育比賽致使瘋狂的仇恨,他也可以從常理中推斷出來。
三、 幾乎Nearly全部的體育運動 all the sports practise 當今nowadays 是競爭性的。are competitive.
幾乎當今全部的體育運動Nearly all the sports practise nowadays是競爭性的。are competitive.
幾乎當今全部的體育運動都具備競爭性。
四、 你比賽You play爲了獲勝,to win,而且 and這個比賽the game沒有一點意義 has little meaning除非 unless你盡了最大努力 you do your utmost 爲了獲勝。to win.
你爲了獲勝而比賽,You play to win,而且除非你盡了最大努力,不然比賽沒有一點意義。and the game has little meaning unless you do your utmost to win.
你爲了獲勝而比賽,而且除非你盡了最大努力,不然比賽沒有一點意義。
五、 句子分解一:在鄉村草地上,On the village green, 在那裏where 你隨意地組成各隊you pick up sides 而且and沒有地方主義的感受no feeling of local patriotism被涉及到,is involved, 那是可能的it is possible比賽to play 只是爲了娛樂和鍛鍊身體simply for the fun and exercise: 可是but 威望問題一喚醒,as soon as the question of prestige arises, 你一感受到那一點as soon as you feel that你和一些大的團體you and some larger unit 將是被丟了臉面的will be disgraced若是你輸了, if you lose,最野蠻的、好鬥的天性the most savage combative instincts被激發。 are aroused.
句子分解二:在鄉村草地上你隨意地組成各隊On the village green, where you pick up sides 而且and沒有感受到地方主義夾雜其中,no feeling of local patriotism is involved, 比賽的目的只是爲了娛樂和鍛鍊身體是有可能的;it is possible to play simply for the fun and exercise: 可是一旦產生榮譽問題,but as soon as the question of prestige arises,你一感受到若是你輸了你和一些大的團體將會丟臉,as soon as you feel that you and some larger unit will be disgraced if you lose,那種最野蠻好鬥的天性就會被激發出來。the most savage combative instincts are aroused.
參考譯文:在鄉村草地上你隨意地組成兩個隊而且沒有感受到地方主義色彩夾雜其中,比賽只是爲了娛樂和鍛鍊身體是有可能的;可是一旦產生榮譽問題,你一感受到若是你輸了你和一些大的團體將會丟臉,那種最野蠻好鬥的天性就會被激發出來。
六、 任何人Anyone 他參加過體育比賽who has played即便even在學校的足球比賽中 in a school football match 知道這一點。knows this.
任何參加過體育比賽的人-即便只是一所學校的足球賽,Anyone who has played even in a school football match 都知道這一點。knows this.
任何參加過體育比賽的人-即便只是一所學校的足球賽,都知道這一點。
七、 在國際級別的比賽中,At the international level,體育sport 坦率地說是is frankly模擬戰爭。 mimic warfare.
在國際級別的比賽中,At the international level, 坦率地說體育就是一場模擬戰爭。sport is frankly mimic warfare.
在國際級別的比賽中,坦率地說體育就是一場模擬戰爭。
八、 並且But重要的事情the significant thing不是is not 運動員的行爲the behaviour of the players 而是but 觀衆的態度;the attitude of the spectators: 還有,and,觀衆的後面的, behind the spectators,是各個國家of the nations 他們使他們本身變成的復仇者who work themselves into furies經過這些荒謬的爭奪,over these absurd contests, 而且真的相信and seriously believe –至少短時期內-- at any rate for short periods 什麼跑步,that running, 跳躍jumping或者踢球 and kicking a ball是民族道德素質的檢驗。 are tests of national virtue.
並且But重要的事情不是運動員們的行爲而是觀衆的態度;the significant thing is not the behaviour of the players but the attitude of the spectators: 還有,and,在觀衆的後面的,behind the spectators, 是經過這些荒謬的爭奪使本身變成復仇者的各個國家, of the nations who work themselves into furies over these absurd contests, 而且真的相信–至少短時期內什麼跑步,and seriously believe -at any rate for short periods that running, 跳躍或者踢球是民族道德素質的檢驗。jumping and kicking a ball are tests of national virtue.
並且重要的事情不是運動員們的行爲而是觀衆的態度;還有,在觀衆的後面的,是經過這些荒謬的爭奪使本身變成復仇者的各個國家,而且真的相信–至少短時期內什麼跑步,跳躍或者踢球是對一個民族的道德素質檢驗。
蝙蝠
一、不是全部聲音Not all sounds由動物發出的made by animals做爲語言使用,serve as language, 而且and 咱們僅僅是也不得不we have only to 藉助於turn to 那個極不尋常的發現that extraordinary discovery回聲定位技術的 of echo-location在蝙蝠身上in bats 去探究to see在什麼狀況下 a case in which 聲音扮演着the voice plays絕對有用的角色。a strictly utilitarian role.
不是全部由動物發出的聲音做爲語言使用,Not all sounds made by animals serve as language, 而且and咱們僅僅是也不得不借助於那個極不尋常的蝙蝠回聲定位技術的發現we have only to turn to that extraordinary discovery of echo-location in bats 去探究在什麼狀況下聲音扮演着絕對有用的角色。to see a case in which the voice plays a strictly utilitarian role.
不是全部由動物發出的聲音做爲語言使用,而且咱們僅僅是也不得不借助於那個極不尋常的蝙蝠回聲定位技術的發現去探究在什麼狀況下聲音扮演着絕對有用的角色。
二、爲了徹底的理解關於To get a full appreciation of這句話的意思是什麼 what this means 咱們必須we must首先借助於 turn first to 一些最新的人類發明。some recent human inventions.
爲了徹底理解這句話的含義To get a full appreciation of what this means 咱們必須首先借助於一些最新人類發明。we must turn first to some recent human inventions.
爲了徹底理解這句話的含義,咱們必須首先借助於一些最新人類發明。
三、每一個人都知道那一點Everyone knows that若是他叫喊 if he shouts 在附近的牆壁in the vicinity of a wall或者半山腰,or a mountainside,一個回聲 an echo將回來。will come back.
每一個人都知道若是他在附近的牆壁或者半山腰大聲喊叫,Everyone knows that if he shouts in the vicinity of a wall or a mountainside,將傳回一個回聲。an echo will come back.
每一個人都知道若是他在附近的牆壁或者半山腰大聲喊叫,會聽到回聲。
四、距離越遠,The further離開這個實體障礙物off this solid obstruction, 時間將用的越長the longer time will elapse回聲的返回。for the return of the echo.
離開這個實體障礙物越遠,The further off this solid obstruction, 回聲返回用的時間越長。the longer time will elapse for the return of the echo.
離開這個實體障礙物越遠,回聲返回的時間越長。
五、一個聲音A sound經過敲打船體發出 made by tapping on the hull of a ship將被反射回來,will be reflected從海底,from the sea bottom, -而且 and經過測算by measuring 時間間隔the time interval在敲打和收到回聲二者之間的between the taps and the receipt of the echoes, 在那一點海的深度the depth of the sea at that point可以被計算出來。can be calculated.
敲打船體發出的聲音會從海底反射回來,A sound made by tapping on the hull of a ship will be reflected from the sea bottom,而且經過測算敲打和收到回聲之間的時間間隔, and by measuring the time interval between the taps and the receipt of the echoes, the depth of the sea at that point can be calculated.
敲打船體發出的聲音會從海底反射回來,而且經過測算敲打和收到回聲之間的時間間隔,可計算出該處的海深。
六、這樣So產生了was born迴聲探測儀, the echo-sounding apparatus, 如今廣泛使用now in general use在船舶上。in ships.
這樣產生了迴聲探測儀,So was born the echo-sounding apparatus, 如今廣泛使用在船舶上。now in general use in ships.
這樣產生了迴聲探測儀,如今廣泛使用在船舶上。
八、 任何固體Every solid object將反射聲音,will reflect a sound, 變化varying 根據according to物體的大小和天然屬性。 the size and nature of the object.
任何固體都會反射聲音,Every solid object will reflect a sound, 根據物體的大小和天然屬性變化。varying according to the size and nature of the object.
任何固體都會反射聲音,根據物體的大小和天然屬性變化。
九、 魚羣A shoal of fish將這樣作。will do this.
魚羣也反射出聲音。
十、 因此So它是it is比較簡單的一步 a comparatively simple step從測定海底from locating the sea bottom 到測定魚羣to locating a shoal of fish.
因此So從測定海底到測定魚羣是比較簡單的一步。it is a comparatively simple step from locating the sea bottom to locating a shoal of fish.
因此從測定海底到測定魚羣的進展比較容易。
十一、根據經驗,With experience, 還有被改進了的儀器,and with improved apparatus, 如今可以作到it is now possible不只肯定魚羣的位置 not only to locate a shoal並且分辨出 but to tell 是否if它是鯡魚,it is herring, 鱈魚,cod, 或者其餘熟悉的魚類,or other well-known fish,經過它的回聲的波形。by the pattern of its echo.
根據經驗和通過改進的儀器,With experience, and with improved apparatus, 如今不只可以作到肯定魚羣的位置it is now possible not only to locate a shoal並且經過它的回聲的波形分辨出是鯡魚,鱈魚或者其餘熟悉的魚類。but to tell if it is herring,,cod, or other well-known fish, by the pattern of its echo.
根據經驗和通過改進的儀器,如今不只可以作到肯定魚羣的位置,並且經過它的回聲波形分辨出是鯡魚,鱈魚或者其餘熟悉的魚類。
十二、人們發現It has been found that某種蝙蝠certain bats發出短促的尖叫聲emit squeaks而且and經過接收回聲, by receiving the echoes, 它們肯定位置they can locate和避開障礙物--and steer clear of obstacles – 或者肯定正在飛行的昆蟲的位置- or locate flying insects on它們所食用的昆蟲。which they feed.
人們發現某種蝙蝠發出短促的尖叫聲It has been found that certain bats emit squeaks而且經過接收回聲,and by receiving the echoes, 它們可以測定位置和避開障礙物--they can locate and steer clear of obstacles –或者or測定它們所食用的飛行着的昆蟲位置。locate flying insects on which they feed.
人們發現某種蝙蝠發出短促的尖叫聲,而且經過接收回聲可以測定位置和避開障礙物--或者測定它們所食用的飛行着的昆蟲位置。
十一、 這種回聲定位技術This echo-location 在蝙蝠身上的in bats被常常比較is often compared和雷達, with radar,它們的基本原理the principle of which是相同的。is similar.
蝙蝠的這種回聲定位技術常常與雷達比較,This echo-location in bats is often compared with radar, 它們的基本原理是相同的。the principle of which is similar.
蝙蝠的這種回聲定位技術經常可與雷達比較,它們的基本原理是相同的。
貿易標準
一、 雞們,Chickens被屠宰 slaughtered在美國,in the United States,聲稱claim布魯塞爾的官員們 officials in Brussels, 不適合- are not fit裝點歐洲的餐桌。to grace European tables.
在美國屠宰的雞,Chickens slaughtered in the United States,布魯塞爾的官員聲稱, claim officials in Brussels, 不適合裝點歐洲的餐桌。are not fit to grace European tables.
布魯塞爾的官員聲稱,在美國屠宰的雞不適合裝點歐洲的餐桌。
二、 不, No, 說say 美國人the American:咱們的家禽our fowl是好的,are fine, 咱們只是we simply清洗它們clean them以不一樣的方法。in a different way.
不,美國人說: No, say the American:咱們的家禽很好,our fowl are fine, 咱們只是以不一樣的方法清洗它們。we simply clean them。in a different way.
不,美國人說:咱們的家禽很好,咱們只是以不一樣的方法清洗它們。
三、 當前,These days,它是不一樣的it is differences在國際的條例方面 in national regulations, 遠超過關稅制度,far more than tariffs, 那個that放沙子在貿易的輪子中 put sand in the wheels of trade 在兩個富國之間。between rich countries.
當前,These days, 在國際間條例方面的不一樣遠甚於關稅制度,it is differences in national regulations, far more than tariffs,阻礙着發達國家間的貿易。 that put sand in the wheels of trade between rich countries.
當前,在國際間條例方面的不一樣遠甚於關稅制度,阻礙着發達國家間的貿易往來。
四、 不只僅是農民們It is not just farmers 他們正在抱怨着。who are complaining.
不只僅是農民們正在抱怨。It is not just farmers who are complaining.
抱怨的不只是農民。
五、 一把電動剃鬚刀An electric razor 它符合歐盟的安全標準that meets the European Union's safety standards 必須被承認,must be approved由美國的檢測人員by American testers在它可以被銷售之前before it can be sold 在美國in the United States,而且 and一臺美國製造的透析儀an American-made dialysis machine須要歐盟的官員的贊成needs the EU's okay在它打進市場之前before is hits the market在歐洲。in Europe.
一把符合歐盟安全標準的電動剃鬚刀An electric razor that meets the European Union's safety standards 在它可以到美國銷售前必須由美國的檢測人員承認,must be approved by American testers before it can be sold in the United States,而且 and一臺美國製造的透析儀在打進歐洲市場前須要歐盟的官員贊成。 an American-made dialysis machine needs the EU's okay before is hits the market in Europe.
一把符合歐盟安全標準的電動剃鬚刀在它可以到美國銷售前必須由美國的檢測人員承認,而且一臺美國製造的透析儀在打進歐洲市場前須要歐盟的官員贊成。
六、 實際上,As it happens,一把剃鬚刀a razor 它是安全的that is safe在歐洲in Europe 是不可能is unlikely電死美國人。to electrocute Americans.
實際上,As it happens, 一把在歐洲是安全的剃鬚刀不可能電死美國人。a razor that is safe in Europe is unlikely to electrocute Americans.
實際上,一把在歐洲是安全的剃鬚刀不可能電死美國人。
七、 因此,So,企業問道 ask businesses 在大西洋的兩邊on both sides of the Atlantic, 爲何why有兩次之多的測試have two lots of tests在這裏where一次就能夠解決問題one would do?
因此, So,大西洋兩邊的企業都在問,ask businesses on both sides of the Atlantic, 這裏原本一次測試就能夠解決問題,爲何要有兩次之多?why have two lots of tests where one would do?
因此,大西洋兩邊的企業都在問,原本一次測試就能夠解決問題,爲何要有兩次之多?
八、 政治家贊成,Politicians agree, 在原則上,in principle, -因此so美國和歐盟America and the EU 一直試圖達成一個協議have been trying to reach a deal 這份協議也許將which would 取消這種必要性eliminate the need進行雙重檢驗to double-test許多產品。many products.
政治家們原則上達成了一致,Politicians agree, in principle, 因此美國和歐盟一直在努力達成協議so America and the EU have been trying to reach a deal 這份協議可能會取消對許多產品進行雙重檢驗的必要。which would eliminate the need to double-test many products.
政治家們原則上達成了一致,因此美國和歐盟一直在努力達成協議,這份協議可能會取消對許多產品進行雙重檢驗的必要。
九、 他們但願完成They hope to finish 按時in time 爲一個貿易最高級會議作準備for a trade summit 在美國和歐盟之兩者之間between America and the EU 在5月28號。on May 28TH.
他們但願按時完成They hope to finish in time爲美國和歐盟之間5月28號將舉行的貿易最高級會議作準備。for a trade summit between America and the EU on May 28TH.
他們但願儘早達成協議,爲美國和歐盟之間5月28號將舉行的貿易最高級會議作準備。
十、 儘管談判表明Although negotiators是樂觀的,are optimistic, 協議的細節the details 是至關複雜are complex enough 因此that 他們多是they may be 十分困難hard-pressed要達成一項協議to get a deal 徹底的。at all.
儘管談判表明們很樂觀,Although negotiators are optimistic, 協議的細節至關複雜the details are complex enough 因此他們要徹底達成一項協議也許十分困難。that they may be hard-pressed to get a deal at all.
儘管談判表明們很樂觀,但協議細節至關複雜,因此他們要徹底達成一項協議也許十分困難。
1九、爲何? Why?
爲何?
20、困難之一One difficulty是起草這些協議。is to construct the agreements.
困難之一是起草這些協議。One difficulty is to construct the agreements.
困難之一是起草這些協議。
2一、美國人可能會樂意The Americans would happily達成一個協議 reach one accord按照醫療器材標準 on standards for medical devices 而且and 他們them 推敲出hammer out不一樣的條約 different pacts涵蓋,covering,例如,say,電子產品和藥品的生產。electronic goods and drug manufacturing.
美國人可能會樂意按照醫療器材標準達成一個協議The Americans would happily reach one accord on standards for medical devices 而後推敲出不一樣的條約and then hammer out different pacts涵蓋諸如電子產品和藥品的生產。covering, say, electronic goods and drug manufacturing.
美國人可能會樂意按照醫療器材標準達成一個協議,而後推敲出不一樣的條約涵蓋諸如電子產品和藥品的生產。
2二、歐盟The EU 遵循了優良的大陸傳統--following fine continental traditions 想達成協議wants agreement在廣泛原則上,on general principles, 這些協議可以被用於which could be applied to許多類型的產品many types of products 而且也許and perhaps擴展到其餘國家。extended to other countries.
歐盟遵循了優良的大陸傳統,The EU --following fine continental traditions 想在廣泛原則上達成協議,wants agreement on general principles, 這些協議可以用於許多類型的產品which could be applied to many types of products 而且也許擴展到其餘國家。and perhaps extended to other countries.
歐盟遵循了優良的大陸傳統,想在廣泛原則上達成協議,這些協議可以用於許多類型的產品而且也許擴展到其餘國家。
王室諜報活動
一、阿爾弗大帝Alfred the Great 充當過acted as他的本身一方的間諜,his own spy, -訪問丹麥的營地。visiting Danish camps假裝成一個流浪歌手disguised as a minstrel.
阿爾弗大帝曾經親自充當間諜,Alfred the Great acted as his own spy, 裝扮成流浪歌手訪問丹麥營地。visiting Danish camps disguised as a minstrel.
阿爾弗大帝曾經親自充當間諜,裝扮成流浪歌手訪問丹麥營地。
二、過去In those days浪跡天涯的吟唱歌手 wandering minstrels受歡迎were welcome處處everywhere.
那時浪跡天涯的吟唱歌手走到哪裏都受歡迎。In those days wandering minstrels were welcome everywhere.
那時浪跡天涯的吟唱歌手走到哪裏都受歡迎。
三、他們不是They were not做戰人員,fighting men,而且and 他們的豎琴their harp是他們的通行證。was their passport.
他們不是做戰人員,They were not fighting men,而且他們的豎琴是他們的通行證。 and their harp was their passport.
他們不是做戰人員,而且他們的豎琴就是通行證。
四、阿爾弗Alfred已學會了 had learned 許多他們的民歌many of their ballads在他年輕時in his youth,而且and當時可以could變換他的節目vary his programme用雜技和簡單的魔術。with acrobatic tricks and simple conjuring.
阿爾弗在年輕時已學會了許多他們的民歌 Alfred had learned many of their ballads in his youth,而且可以用雜技和簡單的魔術改變他的節目。 and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring.
阿爾弗在年輕時已學會了許多本地的民歌,而且可以用雜技和簡單的魔術使節目多樣化。
五、那段時間While阿爾弗的Alfred's 不多的軍隊little army 慢慢地slowly開始集結began to gather在阿塞爾納,at Athelney,這位國王本身the king himself出發潛入set out to penetrate古瑟羅姆的營地the camp of Guthrum, 他是丹麥侵略軍司令官。the commander of the Danish invaders.
在阿爾弗的爲數很少的軍隊慢慢開始集結在阿塞爾納時,While Alfred's litt le army slowly began to gather at Athelney, 這位國王親自出發潛入丹麥侵略軍司令官-古瑟羅姆的營地。the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum, the commander of the Danish invaders.
在阿爾弗的爲數很少的軍隊慢慢開始集結在阿塞爾納時,這位國王親自出發潛入丹麥侵略軍司令官-古瑟羅姆的營地。
六、這些人已經駐紮下來These had settled down準備過冬for the winter在切本哈姆at Chippenham: 向着那裏thither阿爾弗去了Alfred went.
這些人已經在切本哈姆駐紮下來準備過冬:These had settled down for the winter at Chippenham: 阿爾弗朝着那個地點去了。thither Alfred went.
這些人已經在切本哈姆駐紮下來準備過冬:阿爾弗朝着那個地點去了。
七、他注意到了 He noticed馬上at once那一點 that 紀律是鬆弛的:discipline was slack:丹麥軍隊有自信, the Danes had the self-confidence 做爲征服者,of conquerors, 而且and他們的安全措施 their security precautions 是隨隨便便的。were casual.
他馬上注意到了一個現象,就是紀律鬆弛:He noticed at once that discipline was slack:丹麥軍隊以征服者自居, the Danes had the self-confidence of conquerors, 而且他們沒有什麼安全措施。and their security precautions were casual.
他馬上注意到了一個現象,丹麥軍隊紀律鬆弛,而且以征服者自居,也沒有什麼安全措施。
八、他們生活地很好,They lived well,靠的是搶劫的財物 on the proceeds of raids 在鄰近地區。on neighbouring regions.
他們生活地很好,They lived well,靠的是搶劫鄰近地區的財物。 on the proceeds of raids on neighbouring regions.
他們靠搶劫鄰近地區的財物過着溫馨的日子。
九、在那裏There他們收集婦女they collected women還有 as well as食物和飲品, food and drink, 而且and 一種安逸的生活a life of ease已經使得他們軟弱無力。had made them soft.
他們在當地搶佔婦女以及食物和酒There they collected women as well as food and drink, 而且and 安逸的生活已使得他們軟弱無力。a life of ease had made them soft.
他們在當地搶佔婦女以及食物和酒,而且安逸的生活已使他們失去戰鬥力。
十一、 阿爾弗逗留Alfred stayed在營地 in the camp一個星期a week在他返回阿塞爾納前。before he returned to Athelney.
阿爾弗逗留在營地一個星期。Alfred stayed in the camp a week 在他返回阿塞爾納前。before he returned to Athelney.
阿爾弗在返回阿塞爾納前在營地逗留了一個星期。
十二、 軍隊The force在那裏there 被集合assembled是沒有可比性的was trivial 與丹麥大軍相比。compared with the Danish horde.
集合在那裏的軍隊The force there assembled與丹麥大軍比是微不足道的。 was trivial compared with the Danish horde.
集合在那裏了的軍隊與丹麥大軍相比是微不足道的。
1三、 可是But阿爾弗 Alfred 已判定一點had deduced that丹麥軍隊the Danes再也不是were no longer適合-打持久戰:fit for prolonged battle: 還有一點and that 他們的軍需供應their commissariat沒有組織, had no organization, 並且but 依賴於depended on不按期的搶奪。irregular raids.
1四、 可是阿爾弗判定丹麥人再也不適合打持久戰: But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: 還有一點and that他們的軍需供應沒有組織,their commissariat had no organization, 並且依賴不按期的搶奪。but depended on irregular raids.
可是阿爾弗判定丹麥人再也不適合打持久戰;還有一點是他們的軍需供應沒有組織,並且依賴不按期的搶奪。
1五、 因此,So,面對着,faced with丹麥人的進攻,the Danish advance, 阿爾弗蘭沒有冒險Alfred did not risk 打開戰鬥open battle 並且but騷擾敵人。harried the enemy.
因此,So,面對丹麥人的進攻,faced with the Danish advance, 阿爾弗蘭沒有冒險開戰Alfred did not risk open battle 而是騷擾敵人。but harried the enemy.
因此,面對着丹麥人的進攻,阿爾弗蘭沒有冒險開戰而是騷擾敵人。
1六、 他是不停地He was constantly處在移動的情況,on the move, 拖着丹麥軍隊drawing the Danes在他的後面。after him.
他不停地轉移他的隊伍,on the move,牽着丹麥人的鼻子走。drawing the Danes after him.
他不停地轉移他的隊伍,牽着丹麥人的鼻子走。
1七、 他的巡邏隊 His patrols 阻止了halted搶劫的小部隊:the raiding parties: 飢餓hunge困擾着assailed丹麥軍隊。the Danish army.
他的巡邏隊阻止了搶劫的小部隊:His patrols halted the raiding parties: 飢餓困擾着丹麥軍隊。hunger assailed the Danish army.
他的巡邏隊阻止了搶劫的小部隊:飢餓困擾着丹麥軍隊。
1八、 這時Now阿爾弗開始了Alfred began一個長的系列的小規模做戰a long series of skirmishes 而且and 在一個月雷within a month丹麥人the Danes就投降了。 had surrendered.
這時阿爾弗開始了一長串系列的小規模做戰Now Alfred began a long series of skirmishes 而且不到一個月丹麥人就投降了。and within a month the Danes had surrendered.
這時阿爾弗開始了一長串系列的小規模做戰而且不到一個月丹麥人就投降了。
1九、 這個事件 The episode 可以有理由could reasonably做爲serve as一個獨一無二的a unique皇家間諜佳做!epic of royal espionage!
這個事件 The episode可以有理由做爲一個獨一無二的皇家間諜佳做! could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!
這個事件徹底可以看做一個獨特的皇家間諜佳做!
硅谷
一、技術發展趨勢Technology trends也許推進硅谷may push Silicon Valley從新面向將來。back to the future.
技術發展趨勢Technology trends也許從新推進硅谷面向將來。 may push Silicon Valley back to the future.
技術發展趨勢也許從新推進硅谷面向將來。
二、卡弗米德,Carver Mead, -一位先驅 a pioneer在集成電路方面的in integrated circuits 和- and 一位計算機科學教授,a professor of computer science 在加州技術學院at the California Institute of Technology, 注意到notes如今有些新的工做站there are now work-stations它們可以使工程師們that enable engineers設計,實驗和生產芯片to design, test and produce chips就在他們的辦公桌上,right on their desks,很像much the way一個編輯- an editor編出一份時事報導creates a newsletter在一臺蘋果機上。 on a Macintosh.
卡弗米德,是集成電路方面的一位先驅以及加州技術學院的計算機科學教授,Carver Mead, a pioneer in integrated circuits and a professor of computer science at the California Institute of Technology, 注意到如今有些新的工做站-notes there are now work-stations 它們可以使工程師們-就在他們的辦公桌上設計,實驗和生產芯片,that enable engineers to design, test and produce chips right on their desks, 很像一位編輯在一臺蘋果機上編出了一份時事報導。 much the way an editor creates a newsletter on a Macintosh.
卡弗米德,是集成電路方面的一位先驅以及加州技術學院的計算機科學教授,注意到如今有些新的工做站它們可以使工程師們-就在他們的辦公桌上設計,實驗和生產芯片,很像一位編輯在一臺蘋果機上編出了一份時事報導。
三、因爲時間和成本As the time and cost用於製造一個芯片of making a chip 降到了幾天和幾百美圓,drop to a few days and a few hundred dollars, 工程師們也許很快 engineers may soon是自由地be free 讓他們的想象翱翔to let their imaginations soar 不會被懲罰。without being penalized由於昂貴的失敗。by expensive failures.
因爲製造一個芯片的時間和成本降到了幾天和幾百美圓,As the time and cost of making a chip drop to a few days and a few hundred dollars, 工程師們也許很快會自由地讓他們的想象翱翔engineers may soon be free to let their imaginations soar 不會由於昂貴的失敗被處罰。without being penalized by expensive failures.
因爲製造一個芯片的時間和成本降到了幾天和幾百美圓,工程師們也許很快會自由地讓他們的想象翱翔不會由於昂貴的失敗被處罰。
四、米德預言了那一點 Mead predicts that發明者們inventors將是可以完美地生產出will be able to perfect--功能強大的客戶定製的芯片--powerful customized chips 用一個週末over a weekend在他的辦公室-- at the office 造就spawning一代新的車間創業者 a new generation of garage start-ups 而且and給美國 giving the U.S. 一個跳躍到它的外國競爭對手之上的機會a jump on its foreign rivals 在使得新產品推向市場方面in getting new products to market快速地。fast.
米德預言發明者們將可以用一個週末在他的辦公室按照客戶的定製完美地生產出功能強大的芯片Mead predicts that inventors will be able to perfect --powerful customized chips over a weekend at the office 造就一代新的車間創業者 spawning a new generation of garage start-ups 而且給美國在使得新產品快速推向市場方面一個超越它的外國競爭對手的機會。and giving the U.S. a jump on its foreign rivals in getting new products to market fast.
米德預言發明者們將可以用一個週末在他的辦公室按照客戶的定製完美地生產出功能強大的芯片,從而造就一代新的車間創業者,給予美國在使其新產品快速推向市場方面一個超越它的外國競爭對手的機會。
五、咱們有'We've got更多的車間 more garages 和聰明的人在一塊兒,with smart people,' 米德評論說。Mead observes.
咱們有更多的車間同時還有聰明的人,'We've got more garages with smart people,' 米德評論說。
咱們有更多的車間同時還有聰明的人,米德評論說。
六、咱們確實是- 'We really 發展起來了thrive在混亂上面。 on anarchy.'
咱們確實是在混亂上面發展起來了。'We really thrive on anarchy.'
咱們確實是在混亂上面發展起來了。
七、還有And靠亞洲人。on Asians.
還有靠亞洲人。And on Asians.
還有靠亞洲人。
八、已經,Already,東方人和亞裔美國人 orientals and Asian Americans 構成了- constitute工程技術人員的大多數。 the majority of the engineering staffs在許多硅谷的公司。at many Valley firms.
東方人和亞裔美國人已經構成了Already, orientals and Asian Americans constitute許多硅谷公司工程技術人員的大多數。the majority of the engineering staffs at many Valley firms.
東方人和亞裔美國人已經構成了許多硅谷公司工程技術人員的大多數。
九、 而且 And中國, Chinese,韓國,Korean,菲律賓和印度的工程師們 Filipino and Indian engineers正在畢業are graduating一批批地in droves從加州大學。from California's colleges.
而且中國,韓國,菲律賓和印度的工程師們And Chinese, Korean, Filipino and Indian engineers正一批批地從加州大學畢業。 are graduating in droves from California's colleges.
而且中國,韓國,菲律賓和印度的工程師們正一批批地從加州大學畢業。
十、做爲帶頭人,As the heads是下一代創業者的 of next-generation start-ups, 這些亞裔發明家們these Asian innovators可以憑藉can draw on習慣和語言customs and languages 去推進創建更加緊密的聯繫to forge tighter links 與重要的南太平洋沿岸市場with crucial Pacific Rim markets.
做爲下一代創業者的帶頭人,As the heads of next-generation start-ups, 這些亞裔發明家們可以憑藉習慣和語言的優點these Asian innovators can draw on customs and languages 推進與重要的南太平洋沿岸市場創建更加緊密的聯繫。to forge tighter links with crucial Pacific Rim markets.
做爲下一代創業者的帶頭人,這些亞裔發明家們可以憑藉習慣和語言的優點推進與重要的南太平洋沿岸市場創建更加緊密的聯繫。
十一、例如, For instance,亞歷克斯.奧, Alex Au,一位斯坦福大學的博士, a Stanford Ph. D. 來自香港from Hong Kong,已設立了一家臺灣工廠 has set up a Taiwan factory 挑戰日本的接近壟斷的to challenge Japan's near lock on 記憶芯片市場。the memory-chip market.
例如,亞歷克斯.奧,一位來自香港的斯坦福大學博士 For instance, Alex Au, a Stanford Ph. D. from Hong Kong,已設立了一家臺灣工廠挑戰日本的幾乎壟斷記憶芯片市場的局面。 has set up a Taiwan factory to challenge Japan's near lock on the memory-chip market.
例如,亞歷克斯.奧,一位來自香港的斯坦福大學博士,已設立了一家臺灣工廠挑戰日本幾乎壟斷記憶芯片市場的局面。
十二、印度出生的India-born N.達莫奧.雷迪的N.Damodar Reddy's很小的加尼福利亞州公司 tiny California company 重開了reopened一家美國電話電報公司芯片工廠 an AT & T chip plant在堪薩斯城in Kansas City去年春天last spring同時獲得了財政支持-with financing由密蘇里州提供的。from the state of Missouri.
印度出生的N.達莫奧.雷迪的很小的加尼福利亞州公司India-born N.Damodar Reddy's tiny California company 去年春天重開了在堪薩斯城的一家美國電話電報公司芯片工廠reopened an AT & T chip plant in Kansas City last spring同時獲得了密蘇里州提供的財政支持。 with financing from the state of Missouri.
印度出生的N.達莫奧.雷迪的很小的加尼福利亞州公司去年春天重開了在堪薩斯城的一家美國電話電報公司芯片工廠,同時獲得了密蘇里州提供的財政支持。
1三、在它成爲一個退休村之前,Before it becomes a retirement village, 硅谷Silicon Valley可能會做爲一個教室 may prove a classroom爲創建一個全球的經濟。 for building a global business.
在它變成一個退休村之前,Before it becomes a retirement village, 硅谷可能做爲一個全球商業的教室。Silicon Valley may prove a classroom for building a global business.
在硅谷變成一個退休村前,它可能做爲創建一個全球商業的教室。
如何安度晚年
一、一些老年人Some old people被壓抑 are oppressed被對死亡的害怕。 by the fear of death.
一些老年人由於對死亡的害怕感到壓抑。Some old people are oppressed by the fear of death.
一些老年人由於對死亡的害怕感到壓抑。
二、在年輕人身上In the young 有一種正當性there is a justification有這種感受。for this feeling.
在年輕人身上有這種感受是正當的。In the young there is a justification for this feeling.
在年輕人身上有這種感受是正當的。
三、年輕人Young men他們有理由 who have reason 懼怕那樣的事情發生to fear that 他們將會被奪走寶貴的生命they will be killed 在戰場上in battle多是徹底正當的may justifiably感到痛苦feel bitter在這樣想時in the thought 由於that他們已被剝奪了they have been cheated of最美好的事情 the best things那是生活必須提供給他們的。that life has to offer.
年輕人有理由懼怕那樣的事情發生Young men who have reason to fear that 他們將會在戰場上被奪走寶貴的生命they will be killed in battle在這樣想時感到痛苦多是徹底正當的may justifiably feel bitter in the thought 由於他們已被剝奪了最美好的事情that they have been cheated of the best things那是生活必須提供給他們的。that life has to offer.
年輕人有理由懼怕他們會在戰場上死去,在想到時感到痛苦也許是徹底正當的。由於他們被剝奪了生活中最美好的事情,那些東西原本屬於他們。
四、 可是But一個老年人 in an old man他已知道了who has known人的快樂與悲傷,human joys and sorrows,而且and已完成了 has achieved全部的工做 whatever work那些工做是 it was 他應該作的,in him to do,懼怕死亡 the fear of death是在某種程度上is somewhat令人憐憫而且不受尊重。abject and ignoble.
可是對於一個已知道了人生快樂與悲傷的老年人,But in an old man who has known human joys and sorrows,而且已經完成了人生該作的事情,and has achieved whatever work it was in him to do,懼怕死亡在某種程度上令人憐憫而且不受尊重。the fear of death is somewhat abject and ignoble.
但對於一個已體驗過人生快樂與悲傷的老年人,而且作完了人生該作的事,害怕死亡在某種程度上令人憐憫而且得不到尊重。
五、最好的辦法The best way打敗它 to overcome it 也就是說so至少 at least它彷佛是對於我it seems to me是使你的興趣逐漸普遍 is to make your interests gradually wider 而且and更加的不以自我爲中心, more impersonal, 直到until一點一點地bit by bit自個人圍牆the walls of the ego 倒塌,recede, 而且and你的生命 your life變得慢慢地融合becomes increasingly merged 在宇宙的生活裏。in the universal life.
打敗它的最好辦法The best way to overcome it 也就是說至少彷佛對於我是使一我的的興趣逐漸普遍so at least it seems to me is to make your interests gradually wider 而且更加的不以自我爲中心,and more impersonal, 直到自個人圍牆一點一點地倒塌,until bit by bit the walls of the ego recede, 而且你的生命變得慢慢地地融合到宇宙的生活裏。and your life becomes increasingly merged in the universal life.
打敗害怕死亡的最好辦法-至少對於我彷佛是這樣的-一我的應當興趣更加普遍而且不以自我爲中心,直到自個人圍牆一點一點地倒塌,而且你的生命變得慢慢地融合到宇宙的生活中。
六、我的的存在An individual human existence應該是像一條河流 should be like a river 開始很小,small at first, 狹窄地包含 narrowly contained在它的河岸內,within its banks, 而且and疾速地流淌着rushing熱情奔放地passionately通過巨石past boulders 和and越過瀑布。 over waterfalls.
我的的存在應該是像一條河流An individual human existence should be like a river 開始很小,small at first, 狹窄地包含在它的河岸內,narrowly contained within its banks, 而且疾速地流淌着、熱情奔放地通過巨石越過瀑布。and rushing passionately past boulders and over waterfalls.
我的的存在應當像河流同樣,開始很小,夾在狹窄的河岸內,疾速地流淌着、熱情奔放地通過巨石、越過瀑布。
七、漸漸地Gradually這條河流the river變得更寬,grows wider,河岸退去, the banks recede, 水流動着the waters flow 更加安靜地more quietly, 而且and在最後, in the end,沒有任何明顯的間隙, without any visible break, 它們變得融合they become merged在大海,in the sea,而且 and 毫無痛苦地painlessly失去了它們的個體生命的存在。 lose their individual being.
漸漸地河流變寬了,Gradually the river grows wider,河岸退去, the banks recede, 水更加安靜地流動着the waters flow more quietly, 而且在最後,and in the end,沒有任何明顯的間隙, without any visible break, 它們成爲大海的一部分,they become merged in the sea,而且毫無痛苦地失去了-它們的個體生命的存在。 and painlessly lose their individual being.
河流漸漸變得更加寬闊,河岸後退,水靜靜地流淌着,最終悄然無息地匯入大海,生命就這樣毫無痛苦的消失了。
八、 一我的 The man他,who,在老年時,in old age, 可以看他的生命,can see his life以這種方式in this way, 將不會受折磨於will not suffer from對死亡的恐懼,the fear of death, 由於since那些事the things他所關心的he cares for 將繼續。will continue.
一我的在老年時可以以這種方式看待生命,The man who, in old age, can see his life in this way,將不會因對於死亡的恐懼而受折磨,will not suffer from the fear of death, 由於那些他所關心的事將繼續。since the things he cares for will continue.
老年人可以以這種平和的心態對待生命,就不會因恐懼死亡而受到折磨,由於本身的事業後繼有人。
九、此外,And if,隨着精力的減退, with the decay of vitality, 疲憊感增長了,weariness increases,休息的想法 the thought of rest 將不是不受歡迎。will be not unwelcome.
此外,隨着一我的精力的減退疲憊感會增長,And if, with the decay of vitality, weariness increases,休息的想法將不是不受歡迎。the thought of rest will be not unwelcome.
此外,隨着老年人精力的減退,活着很累,長眠何嘗不是一件好事。
十、我將會但願到死I should wish to die那個時侯 while仍然在工做, still at work, 明白那一點knowing that其餘的人們others 將繼續進行will carry on 那些事情,what 我不能再作的I can no longer do,而且and知足 content 在想到這一點時in the thought that可能作的事情what was possible已經被作過了。has been done.
我但願臨死前還在工做,I should wish to die while still at work, 知道其餘人將繼續完成我沒法再作下去的事情, knowing that others will carry on what I can no longer do,而且在想到能作的事已經完成時感到知足。and content in the thought that what was possible has been done.
我但願臨死前還在工做,想到生命中可以作的事情已完成而且知道其餘人將繼承我未竟的事業時感到滿足。
銀行和顧客
一、 當某時When 任何人anyone開一個活期帳戶opens a current account -在銀行- -時,at a bank, 他是正在借出給he is lendin g 這家銀行錢, the bank money, 從帳戶中取錢repayment of which他能夠要求he may demand在任什麼時候間at any time, 或者以現金方式either in cash 或者or 經過開一張支票by drawing a cheque使第三人受益。in favour of another person.
當任何人在銀行開一個活期帳戶時, When anyone opens a current account at a bank, 他是正在把錢借給銀行,he is lending the bank money, 他能夠隨時從帳戶中取錢repayment of which he may demand at any time, 或者以現金方式或者開一張第三人受益的支票。either in cash or by drawing a cheque in favour of another person.
任何人在銀行開活期帳戶時就是把錢借給了銀行,他能夠隨時從帳戶中提款,或者以現金方式或者開一張以第三人爲收款人的支票。
二、 首先, Primarily, 銀行客戶關係-是那樣的the banker-customer relationship is that –屬於債務人和債權人關係--of debtor and creditor –誰是哪一方 who is which取決於 depending on是否 whether 客戶的帳戶the customer's account是存款狀態 is in credit或者是透支狀態。 or is overdrawn.
首先, Primarily, 銀行與客戶的關係屬於債務人和債權人的關係the banker-customer relationship is that --of debtor and creditor 誰是債權人或債務人who is which 取決於客戶的帳戶是結餘仍是透支。depending on whether the customer's account is in credit or is overdrawn.
首先, 銀行與客戶的關係屬於債務人和債權人之間的關係,誰是債權人或債務人取決於客戶的帳戶是結餘仍是透支。
三、 並且,But,除了以上in addition to that 基本簡單的概念basically simple concept,銀行和它的客戶the bank and its customer承擔着大量的義務owe a large number of obligations對另外一方。to one another.
並且,But,除了以上基本簡單的概念外,in addition to that basically simple concept,銀行和它的客戶分別對另外一方承擔着大量的義務。the bank and its customer owe a large number of obligations。to one another.
並且,除了以上基本簡單的概念外,銀行和它的客戶分別對另外一方承擔着大量的義務。
四、 這些義務中的許多Many of these obligations 會引發問題與糾紛can give rise to problems and complications 可是做爲銀行的客戶,but a bank customer,是不一樣的, unlike,正如, say, 一個貨物的買家,a buyer of goods, 不能抱怨什麼cannot complain that 法律對他是不利的。the law is loaded against him.
其中的許多義務可能帶來問題與糾紛Many of these obligations can give rise to problems and complications 可是做爲銀行的客戶不一樣,but a bank customer, unlike,正如,say, 貨物買家不能抱怨法律不利於本身。a buyer of goods, cannot complain that the law is loaded against him.
其中的許多義務可能帶來問題與糾紛,可是做爲銀行的客戶不一樣,正如貨物買家不能抱怨法律不利於本身。
五、 銀行The bank必須服從 must obey它的客戶的指示,its customer's instructions, 而且不是and not那些任何別的人。those of anyone else.
銀行必須服從它的客戶的指示,The bank must obey its customer's instructions,而不是任何別的人。and not those of anyone else.
銀行必須服從它的客戶的指示,而不是任何別的人。
六、 當某時,When,例如,for example,客戶a customer首次first開一個帳戶,opens an account,他指示銀行he instructs the bank在它的帳戶取錢to debit his account 只能認可only in respect屬於他本人簽字的支票。of cheques draw by himself.
例如,當客戶第一次開戶時,When, for example, a customer first opens an account,他指示銀行只能憑他本人簽字的支票從帳戶提款。he instructs the bank to debit his account only in respect of cheques draw by himself.
例如,當客戶第一次開戶時,他指示銀行只能憑他本人簽字的支票從帳戶提款。
七、 他給銀行He gives the bank他的簽名樣本,specimens of his signature, and 有很嚴格的規定there is a very firm rule 那就是that銀行沒有權利或者權力the bank has no right or authority付出客戶的錢to pay out a customer's money按照支票on a cheques 在這張支票上on which它的客戶的簽名 its customer's signature 是以前被僞造的。has been forged.
他將有他親筆簽名的樣本提交給銀行,He gives the bank specimens of his signature, 而且在這方面有嚴格的規定and there is a very firm rule 就是銀行沒有權利或者權力that the bank has no right or authority根據僞造客戶簽名的支票付出客戶的錢。to pay out a customer's money on a cheques on which its customer's signature has been forged.
他將本身親筆簽名的樣本提交給銀行,而且這方面有嚴格的規定--就是銀行沒有權利或者權力根據僞造客戶簽名的支票提出客戶的錢。
八、 沒有不一樣之處It makes no difference 即便that這個僞造的簽名多是the forgery may have been 一個很是有技巧的模仿:a very skilful one: 銀行必須識別the bank must recognize它的客戶的簽名。its customer's signature.
即便這個簽名可能僞造的很好也不例外:It makes no difference that the forgery may have been a very skilful one: 銀行必須識別它的客戶的簽名。the bank must recognize its customer's signature.
即便支票上的簽名可能僞造的很像也不例外:銀行必須識別出它的客戶簽名。
九、 由於這個緣由For this reason 沒有風險there is no risk對於客戶to the customer在實踐中,in the practice, 由銀行採用的,adopted by banks,
是印刷客戶的名字 of printing the customer's name在他的支票上。on his cheques.
所以那種做法對於客戶而言沒有風險,For this reason there is no risk to the customer in the practice,銀行採用的將客戶名字印刷在他的支票上。adopted by banks, of printing the customer's name on his cheques.
所以,銀行採用的將客戶名字印在支票上的做法對於客戶而言沒有風險。
十、 若是這種做法方便僞造,If this facilitates forgery,是銀行it is the bank 它將受損失which will lose,不是客戶。not the customer.
若是這種做法方便僞造,If this facilitates forgery,受損失的是銀行不是客戶。it is the bank which will lose, not the customer.
若是這種做法使僞造支票更容易,受損失的是銀行不是客戶。
探尋石油
一、全部最深的洞The deepest holes of all 被鑽出are made 爲了尋找石油,for oil, 而且and它們 they向下達到 go down to和25,000英尺同樣多。 as much as 25,000 feet.
全部最深的洞都是爲了尋找石油而鑽出,The deepest holes of all are made for oil,而且它們向下達到25,000英尺深處。and they go down to as much as 25,000 feet.
全部最深的洞都是爲了尋找石油而鑽出,而且它們向下達到25,000英尺深處。
二、並且But咱們的確不須要we do not need送人下去to send men down取石油出來,to get the oil out,像as咱們必須送人下去we must 在開採其它礦藏時。with other mineral deposits.
並且咱們的確不須要送人下去將石油取出來,But we not need to send men down to get the oil our,像咱們在開採其它的礦藏必須送人下去那樣。as we must with other mineral deposits.
並且咱們的確不須要送人下去將石油取出來,像咱們在開採其它礦藏時必須送人下去那樣。
三、這些洞The holes僅僅是 are only一些鑽孔,borings,小於1英尺less than a foot在直徑上。in diameter.
這些洞只是一些鑽孔,The holes are only borings, 直徑小於1英尺。less than a foot in diameter.
這些洞只是一些鑽孔,直徑小於1英尺。
四、個人專業經歷My particular experience主要是 is largely在石油方面 ,in oil, 而且and 尋找石油the search for oil已經作了比較多的貢獻 has done more 對於改進深孔鑽探技術to improve deep drilling比任何其它的採礦活動。 than any other mining activity.
個人專業經歷主要是搞石油,My particular experience is largely in oil, 而且and尋找石油對改進深孔鑽探技術的貢獻比任何其它採礦業多。the search for oil has done more to improve deep drilling than any other mining activity.
個人專業經歷主要是搞石油,而且尋找石油對改進深孔鑽探技術的貢獻比任何其它採礦業多。
五、 當某時When那件事被決定了 it has been decided在哪裏 where咱們打算去鑽孔, we are going to drill, 咱們架起來we put up在地表 at the surface 一個石油井架。an oil derrick.
當咱們打算在什麼地點鑽孔的事情決定了時,When it has been decided where we are going to drill, 咱們在地表架起一個石油井架。we put up at the surface an oil derrick.
當咱們決定了鑽孔地點時,咱們就在地表面架起一個石油井架。
六、它必須很高It has to be tall由於because它像it is like一個巨大的滑輪組,a giant block and tackle,而且 and咱們必須 we have to 下到地下lower into the ground 和and從地下拉出來 haul out of the ground 很長的一節節鑽桿great lengths of drill pipe這個鑽桿which 是被帶着旋轉are rotated 被一個發動機by an engine在頂部at the top 而且and 被安裝了are fitted with 一個鑽頭a cutting bit 在它的底部at the bottom.
井架必須很高It has to be tall由於它像一個巨型滑輪組 ,because it is like a giant block and tackle,而且 and咱們必須將很長的一節節鑽桿鑽入地下而後從地下拉出來 we have to lower into the ground and haul out of the ground great lengths of drill pipe鑽桿由一個在頂部的發動機帶動旋轉 which are rotated by an engine at the top 而且and在鑽桿的底部安裝了一個鑽頭。are fitted with a cutting bit at the bottom.
井架必須建得很高,由於它像一個巨型滑輪組,而且咱們必須將很長的一節節鑽桿鑽入地下而後從地下拉出來;鑽桿由一個安裝在頂部的發動機帶動着旋轉而且在鑽桿的底部安裝了一個鑽頭。
七、地質學家們The geologist須要知道 needs to know 什麼樣的岩層,what rocks鑽頭已經到達the drill has reached, 因此so時常地 every so often 一個樣品被獲取 a sample is obtained 用一個取芯鑽頭。with a coring bit.
地質學家們須要知道鑽頭到達的岩層,The geologist needs to know what rocks the drill has reached, 因此時常地用取芯鑽頭取樣。so every so often
a sample is obtained with a coring bit.
地質學家們須要知道鑽頭到達的岩層,因此時常地用取芯鑽頭取樣。
八、它切割出It cuts一段光滑的圓柱形岩石,a clean cylinder of rock, 從這個圓柱形岩石上from which 地層可以被看見can be seen 地層the strata 鑽頭切割經過的。the drill has been cutting through.
它切割出一段光滑的圓柱形岩石,It cuts a clean cylinder of rock, 從這段圓柱形岩石上可以看見鑽頭鑽透的地層。from which can be seen the strata the drill has been cutting through.
它切割出一段光滑的圓柱形岩石,從這段圓柱形岩石上可以看見鑽頭鑽透的地層。
九、一旦Once咱們向下到達油層,we get down to the oil, 石油一般流向地表it usually flows to the surface由於巨大的壓力because great pressure,來自於地下自然氣或者水,either from gas or water,正在推進着它。is pushing it.
一旦咱們向下到達油層處,Once we get down to the oil, 石油一般流向地表it usually flows to the surface 由於巨大的-來自於自然氣或者水的壓力正推進着它。because great pressure, either from gas or water,is pushing it.
一旦咱們向下到達油層處,石油一般涌向地表,由於巨大的來自於自然氣或者水的壓力正在推進着它。
十、 這個壓力- This pressure必須被控制, must be under control,而且 and咱們控制它 we control it採用泥土手段by means of the mud 咱們使這些泥土循環which we circulate沿着鑽桿向下。down the drill pipe.
必須控制住這個壓力,This pressure must be under control,而且咱們採用泥土手段控制它 and we control it by means of the mud咱們沿着鑽管循環送下泥土。which we circulate down the drill pipe.
必須控制住這個壓力,而且咱們採用沿着鑽管循環向下灌入泥土的手段控制它。
十一、 咱們努力地去避免- We endeavour to avoid那種老的,the old,浪漫的想法romantic idea是噴井, of a gusher, 那種作法浪費which wastes石油和自然氣。oil and gas.
咱們努力避免使用古老的,浪漫的使用噴井的想法, We endeavour to avoid the old, romantic idea of a gusher, 那樣作浪費石油和自然氣。which wastes oil and gas.
咱們努力避免使用古老的,浪漫的使用噴井的想法,那樣作浪費石油和自然氣。
十二、咱們要 We want它呆在洞下 it to stay down the hole 直到until咱們we可以引導它出來can lead it off以一種可控制的方法。 in a controlled manner.
咱們要讓石油留在洞下We want it to stay down the hole 直到咱們可以以可控制的方法開採它。until we can lead it off in a controlled manner.
咱們要讓石油留在下面洞裏直到咱們可以以可控制的方法開採它。
蝴蝶效應
一、超出兩三天, Beyond two or three days, 世界上最好的天氣預報the world's best weather forecasts 是推測的,are speculative, 而且超出六七天and beyond six or seven 它們就沒有價值。they are worthless.
世界上最好的天氣預報超出兩三天是靠推測,Beyond two or three days, the world's best weather forecasts are speculative, 而且它們超出六七天就沒有價值。and beyond six or seven they are worthless.
預報兩三天後的天氣即便是世界上最準確的天氣預報也是靠推測,而且預報六七天之後的天氣就沒有任何價值。
二、蝴蝶效應The Butterfly Effect是其中的緣由。is the reason.
緣由是蝴蝶效應。The Butterfly Effect is the reason.
緣由是蝴蝶效應。
三、對於小片的天氣,For small pieces of weather 而且對於一個全球的預報員,and to a global forecaster,小可以意味着 small can mean 雷電交加的暴風雨和暴風雪-thunderstorms and blizzards--任何預測any prediction 準確性降低deteriorates 快速地。rapidly.
對於小片的天氣,For small pieces of weather --而且對於一個全球的預報員,--and to a global forecaster,「小」可能意味着雷電交加的暴風雨和暴風雪small can mean -thunderstorms and blizzards—任何天氣預報的準確性快速降低。 --any prediction deteriorates rapidly.
對於小片的天氣,--對於一個全球的預報員,-- 「小」可能意味着雷電交加的暴風雨和暴風雪 —任何天氣預報的準確性都將快速降低。
四、錯誤和不可靠性增長,Errors and uncertainties multiply, 一級級地上升,cascading upward經過一系列的瑞流症狀through a chain of turbulent features, 從沙塵暴和暴風from dust devils and squalls發展到大陸尺寸的漩渦 up to continent-size eddies 它們that只有衛星only satellites可以看見。can see.
錯誤和不可靠性增長,Errors and uncertainties multiply, 一級級地經過一系列的瑞流症狀上升,cascading upward through a chain of turbulent features, 從沙塵暴和暴風發展到只有衛星可以看到的席捲整塊大陸的漩渦。from dust devils and squalls up to continent-size eddies that only satellites can see.
預報的錯誤和不可靠性一級級地經過一系列的瑞流症狀上升而增長,從沙塵暴和暴風發展到只有衛星可以看到的席捲整塊大陸的漩渦。
五、現代氣象模型The modern weather models工做 work用一個座標with a grid 它的各點of points大約是of the order of間隔60英里, sixty miles apart, 而且即便如此,and even so,一些開始的資料- - some starting data不得不has to猜想,guessed, 由於地面工做站和衛星since ground stations and satellites 不能看見全部地方。cannot see everywhere.
現代氣象模型用一個各點之間相隔大約60英里的座標方格顯示The modern weather models work with a grid of points of the order of sixty miles apart, 而且即便如此,and even so,有些開始的資料不得不靠推測,some starting data has to guessed, 由於地面工做站和衛星沒法看到全部地方。since ground stations and satellites cannot see everywhere.
現代氣象模型用一個各點之間相隔大約60英里的座標方格顯示而且即便如此, 有些開始的資料不得不靠推測,由於地面工做站和衛星沒法看到全部地方。
六、並且But假設地球 suppose the earth可以被用傳感器覆蓋 could be covered with sensors 被隔開一英尺遠,spaced one foot apart, 按一英尺的間距向上排列rising at one-foot intervals一直排列到all the way to大氣層的頂部。the top of the atmosphere.
並且假設地球可以被相隔一英尺遠的傳感器覆蓋But suppose the earth could be covered with sensors spaced one foot apart, 按一英尺的間距向上一直排到大氣層的頂部。rising at one-foot intervals all the way to the top of the atmosphere.
並且假設地球可以被相隔一英尺遠的傳感器覆蓋,而且按一英尺的間距向上一直排到大氣層的頂部。
七、假設每個傳感器 Suppose every sensor給出完美精確的讀數gives perfectly accurate readings包括溫度,of temperature, 壓力,pressure, 溼度,humidity, 和任何其它數據and any other quantity 氣象學家可能將要的。a meteorologist would want.
假設每個傳感器 Suppose every sensor給出完美精確的讀數gives perfectly accurate readings包括溫度,of temperature, 壓力,pressure, 溼度,humidity, 和任何其它數據and any other quantity 氣象學家可能將要的。a meteorologist would want.
假設每個傳感器都能給出完美精確的讀數,包括溫度, 壓力,溼度和任何其它氣象學家須要的數據。
八、剛好 Precisely在中午 at noon 一臺功能無限強大的計算機an infinitely powerful computer 採集了全部數據takes all the data而且計算出 and calculates將發生什麼 what will happen在每一點 at each point在12.01, at 12.01,而後12.02, then 1202,而後12.o3...then 12.03...
正好是中午 Precisely at noon 一臺功能無限強大的計算機採集了全部的數據an infinitely powerful computer takes all the data而且計算出在每個時間點會發生什麼 and calculates what will happen at each point在12.01, 而後12.02,而後12.o3...at 12.01, then 1202, then 12.03...
正好中午,一臺功能無限強大的計算機採集了全部相關數據而且計算出在每個時間點可能會發生的天氣變化,在12.01, 而後12.02,而後12.o3…
九、這臺計算機-The computer 將仍然是不可以will still be unable to預測 predict普林斯頓的天氣,whether Princeton, 新澤西州, New Jersey, 將有太陽或下雨。 will have sun or rain某一天on a day一個月之後。one month away.
這臺計算機將仍然不能預測新澤西州的普林斯頓天氣,The computer will still be unable to predict whether Princeton, New Jersey,在一個月之後的某一天將是晴天仍是下雨。will have sun or rain on a day one month away.
這臺計算機仍然沒法預測一個月之後的某日新澤西州的普林斯頓是晴天仍是下雨。
十一、 在中午At noon 在每兩個傳感器之間的空間the spaces between the sensors 將掩蓋一些波動will hide fluctuations那些波動that計算機將不會知道有關的, the computer will not know about,極小的與平均值的誤差。tiny deviations from the average.
中午每兩個傳感器之間的空間會遮蓋住了一些波動At noon the spaces between the sensors will hide fluctuations計算機不會知道與那些波動有關that the computer will not know about, 極小的與平均值的誤差。tiny deviations from the average.
中午,每兩個傳感器之間的空間都會遮蓋住一些波動,計算機沒法計算出因爲那些波動產生的有關的與平均值的小誤差。
十二、 到12.01時,By 12.01,那些波動 those fluctuations 將已經形成了will already have created 小錯誤small errors 一英尺之外。one foot away.
到12.01時,By 12.01,那些波動 those fluctuations 將已經形成了will already have created 一英尺外的小錯誤。small errors one foot away.
到12.01時,那些波動就已經形成了一英尺外天氣狀況預測的小錯誤。
1三、 很快 Soon這些錯誤the errors 將已經增長will have multiplied 到10英尺範圍to the ten-foot scale, 而且如此繼續and so on上升到 up to全球範圍。 the size of the globe.
很快這些錯誤將已經增長10英尺的範圍Soon the errors will have multiplied to the ten-foot scale, 而且如此繼續上升到全球範圍。 and so on up to the size of the globe.
很快這些錯誤就增長到10英尺的範圍,而且繼續一這種方式發展,擴大到全球範圍。
工業中的祕密
一、兩個因素Two factors嚴重妨礙了 weigh heavily against 科學研究的效率the effectiveness of scientific research在製造業領域。in industry.
兩個因素嚴重妨礙製造業領域的科研效率。Two factors weigh heavily against the effectiveness of scientific research in industry.
兩個因素嚴重妨礙製造業領域的科研效率。
二、 一個是One is廣泛存在的-保密氣氛the general atmosphere of secrecy在這個領域in which它被實施, it is carried out, 另外一個是the other缺少自由the lack of freedom對於我的的研究工做者。 of the individual research worker.
一個是在這個領域裏實行的廣泛存在保密氣氛One is the general atmosphere of secrecy in which it is carried out, 另外一個是研究人員缺少我的自由。the other the lack of freedom of the individual research worker.
一個是這個領域實行的廣泛存在的保密氣氛,另外一個是研究人員缺少我的自由。
三、就其而言In so far as 任何研究any inquiry是一個保密的項目,is a secret one, 它天然地it naturally 限制limits全部那些致力於出成果的人all those engaged in carrying it out有效地避免接觸from effective contact with 他們的科學家同行their fellow scientists 或者在其餘國家either in other countries 或者在其餘大學,or in universities,或者甚至, or even, 常常過度地,often enough,在其餘部門。 in other departments屬於同一個公司。 of the same firm.
就職何研究是一個保密項目而言,In so far as any inquiry is a secret one, 它天然地限制全部那些致力於出成果的人it naturally limits all those engaged in carrying it out有效地避免接觸他們的科學家同行from effective contact with their fellow scientists 或者在其餘國家或者在其餘大學,either in other countries or in universities,或者甚至常常過度地要求不接觸同一個公司的其餘部門。 or even, often enough, in other departments of the same firm.
任何屬於保密的研究項目,它天然地限制全部從事科研的人員有效避免接觸他們的科學家同行,他們或者在其餘國家或者在其餘大學,或者甚至常常過度地要求不接觸同一個公司其餘部門的同事。
四、保密的程度The degree of secrecy天然地naturally相差很大。varies considerably.
保密的程度天然相差很大。The degree of secrecy naturally varies considerably.
保密的程度天然相差很大。
五、 某些比較大的公司Some of the bigger firms從事研究的領域are engaged in researches它們是這樣的 which are of such通常性和基礎性的性質general and fundamental nature 以致於that它是一個積極的有利條件it is a positive advantage對於他們to them不保守他們的祕密。not to keep them secret.
某些比較大的公司從事研究的領域Some of the bigger firms are engaged in researches它們的性質屬於那些通常性和基礎性的 which are of such general and fundamental nature 以致於對於他們不保守祕密是積極有利的。that it is a positive advantage to them not to keep them secret.
某些比較大的公司從事研究的領域性質屬於那些通常性和基礎性的,以致於對於他們不保守祕密是積極有利的。
六、然而Yet 不少工藝程序a great many processes依賴這樣一類研究depending on such research 被探索are sought for伴隨着徹底的保密 with complete secrecy 直到這個階段until the stage在這個階段 at which專利權可以被取得。 patents can be taken out.
然而不少依賴這樣一類研究的工藝程序在被徹底保密的狀況下進行Yet a great many processes depending on such research are sought for with complete secrecy 直到可以取得專利權的階段。until the stage at which patents can be taken out.
然而不少依賴這類通常性和基礎性研究成果的工藝程序在徹底保密的狀況下進行,直到可以取得專利權的階段。
七、甚至更多的工藝程序Even more processes 是歷來沒有被授予專利are never patented 徹底沒有at all而是被保存but kept做爲祕密的工藝程序。as secret processes.
甚至更多的工藝程序根本就歷來沒有申請授予專利Even more processes are never patented at all而是做爲祕密的工藝程序保存。but kept as secret processes.
甚至更多的工藝程序根本就歷來沒有申請授予專利,而是做爲祕密的工藝程序保存。
八、這一作法-特別地-適用於-化學工業, This applies particularly to chemical industries, 在化學工業中where偶然發現-比它們-在物理和機械工業領域所作的-起着更大的做用。 chance discoveries play a much larger part than they do in physical and mechanical industries.
九、 有時Sometimes 這種保密the secrecy-發展到goes to 這樣的一種程度such an extent 以致於that 所有的研究性質the whole nature of the research 不能被說起。cannot be mentioned.
有時這種保密發展到這樣的程度Sometimes the secrecy goes to such an extent 以致於所有研究性質不能被說起。that the whole nature of the research cannot be mentioned.
有時這種保密發展到所有研究性質不能被說起的程度。
十、許多公司,Many firms,例如, for instance有很大的困難 have great difficulty,在得到 in obtaining技術或科學方面的書籍technical or scientific books從圖書館from libraries 由於because他們不肯意they are unwilling to使得名字被登記,have names entered在取出某某書時as having taken out such and such a book, 由於懼怕for fear 其它公司的情報人員the agents of other firms將可以追蹤到should be able to trace研究的種類the kind of research他們極可能是they are likely正在進行的。to be undertaking.
許多公司,Many firms,例如, for instance在從圖書館得到技術或科學方面的書籍時有很大的困難 have great difficulty, in obtaining technical or scientific books from libraries 由於他們不肯意在取出某某書時名字被登記,because they are unwilling to have names entered as having taken out such and such a book, 由於懼怕其它公司的情報人員可以追蹤到他們極可能是正在進行的研究種類。for fear the agents of other firms should be able to trace the kind of research they are likely to be undertaking.
例如,許多公司在從圖書館借技術或科學方面的書籍時很難,由於他們不肯意在借某某書時名字被登記,由於懼怕其它公司的情報人員可以追蹤到他們極可能正在進行的研究種類。