經濟學人:芯片產業迎來「至暗時刻」

  https://blog.csdn.net/cf2SudS8x8F0v/article/details/84750359 來源:經濟學人 編譯:機器之能 微胖   摘要:這篇文章的英文標題是 The chips are down,chips 既有芯片的意思,也指賭博時用的籌碼。When the chips are down 意指打牌的人把籌碼放到賭檯上,可引申出關鍵時刻的意思,這也是文章對當前
相關文章
相關標籤/搜索