命名規範

1 命名規範

有人把代碼的不利於閱讀,歸結於註釋太少;可能這是一方面,可是好的命名,好的代碼排版更加使人賞心悅目;好的命名規範,根本不須要註釋來詮釋,看到命名就能「顧名思義」;再說了註釋密密麻麻的,看着就心煩;通常註釋應該放到邏輯比較複雜的地方。函數

1.1 造成行業命名規範

剛開始進入遊戲行業,策劃常常提到一些專有名詞,實在讓人弄不懂,什麼NPC啊,元寶啊俠客什麼的。後來百度才知道是怎麼回事,可是元寶這些詞在系統裏面對應什麼單詞,實在不知道。spa

若是一個新人不知,剛開始作系統,可能使用一些生僻的詞彙,不是項目組默許的,那就對於一個已經熟諳項目的人來講,變得不可理喻。原本默認元寶是gold,可能你就是money。原本默認俠客是ranger的,你卻用swordsman。插件

每一個行業都有本身的詞彙,將詞彙羅列出來,對新人培訓比較好,也花不了多長時間。指針

1.2 實現客戶端和服務端的命名對接

咱們系統是插件模型的,客戶端與服務端對稱的,客戶端作一個子模塊,服務端也作一個相同業務的子模塊。這期間涉及到消息的對接,雖然對接的消息ID是同樣的,可是我以爲還不夠好。消息的名稱、系統的名稱、變量、函數名稱也必須對接。xml

我經常遇到這樣的問題:抽獎,服務端用Draw,客戶端用Choujiang(原本用拼音就很差的);再好比競技,服務端用Competitor,客戶端用Fighting之類的。遊戲

1.3 禁用中文拼音命名

好多人喜歡用拼音,認爲一個詞,根本就不知道其英文意思;其實咱們能夠用詞典,一查就知道了。utf-8

好比抽獎Draw,中文是Choujiang;至關於英文一個詞,中文兩個詞;並且中文尚未分割詞;而中文的拼音詞,通常首個字母大寫,即便兩個詞,也是連着的,通常用到人名,地名,好比Zhaojing Qu(有誰知道這三個漢字怎麼寫了),前面是名,後面是姓了;Gugong,通常都會這樣。還有拼音的名稱,聲調有四種,容易混淆,並且拼音有時候不知道是那兩種漢字的組合,存在歧義。it

用中文命名,首先是不夠簡潔,其次不是那麼一目瞭然。io

1.4 充分使用前綴,後綴的命名規範

使用前綴或後綴可以對變量、類型和函數進行分類,這樣一眼就看出其真正的功能和用途。table

好比類型命名:

AckXXX 回覆

MsgXXX 消息

MgrXXX 管理

ErrXXX 錯誤

好比變量命名:

p_xxx 指針

money_ 類成員變量

好比函數命名:

OnXXXX 消息

DoXXXX 處理消息的函數

GetXXX 獲取

SetXXX 設置

相關文章
相關標籤/搜索