秉持以前我的對於Sublime Text漢化定製的原則和風格,對於Brackets的主體及經常使用插件進行了漢化,在此提供展現,徵集修改意見。反饋較多的話,再上傳漢化包並經過編輯給本文添加下載地址。前端
Brackets應該能夠被評價爲一個很是亮麗出色的前端代碼編輯器軟件,若是沒有先接觸Sublime Text的話,你徹底有理由爲之驚歎。但並非說Sublime Text涵蓋並超越了Brackets的全部功能,只是說驚喜感會少些。若是你的工做以WEB前端編碼爲主,也許Brackets比Sublime Text更適合你。編輯器
假若你已經瞭解了這些,並已經使用過Brackets,你必定會問下面這個問題?學習
Brackets已經自帶了多國語言資源,還有什麼必要對其從新漢化呢?編碼
若是你看了下面「相關」部分的文章,你就明白了,也許你也會喜歡上這種或者是屬於你本身獨特的從新組織的方式。.net
而且,這能夠提供給你本身定製軟件的學習和嘗試機會,何樂而不爲呢? 本系列不一樣於通常的展現和提供下載使用的文章,而是與讀者交流漢化定製的思路、風格和方法技巧(在本人博客裏有其它文章專門講述所涉及的不一樣軟件的漢化方法與技巧,請自行查閱),並誠待你們提出有效的修改意見,我把這個當作一個一直會持續和演變的過程。插件
當你能接受對Brackets主體的這種漢化以後,那麼顯然對於插入Brackets主體菜單中的插件菜單的英文名稱及其操做面板的英文內容將會更難容忍了。爲了響應創建和諧社會的號召,固然更要對其進行漢化了。調試
也許本漢化風格不是你一過目就能接受的,事實上,做者本人以前對Sublime Text的漢化方案也是通過一個演變過程的,當中綜合了對諸多因素的顧及和平衡,最終造成與如今對Brackets的漢化基本保持一致的風格。你們若依序觀看,將更能理解和認同本方案,或者是可以提出有的放矢的批評與修改意見:blog
(附圖)Sublime Text 3056 漢化定製(雙12)版(趙亮-碧海情天theforever) - http://my.oschina.net/theforever/blog/185251圖片
(附圖)Sublime Text 3059 漢化加強版(趙亮-碧海情天theforever) - http://my.oschina.net/theforever/blog/186730資源
(附圖)Sublime Text 3061 加強版 by 趙亮(碧海情天theforever) - http://my.oschina.net/theforever/blog/188155
想要訪問主菜單時,用ALT+字母無效,須要先輕按一下ALT(重點就是按完要擡起來...),而後再按對應的字母。這是Brackets的問題了,也不知是不是由於這個緣由,因此官方所帶的漢化包直接就把經過鍵盤訪問菜單的快捷方式取消掉了。無論怎麼個緣由,都太不敬業了,僅僅由於這個問題,我想個人漢化包也能夠並應該被用來取代官方的漢化包了。
請在本文原始地址(或經過做者博客 http://my.oschina.net/theforever/blog/ 來找到本文)中直接評論留言。
或者寫信到隨後的電郵: